Ejemplos del uso de "принудительном" en ruso
В ходатайстве о принудительном исполнении отказано.
The application for specific performance is denied.
(Примечание: Структурированное сообщение в принудительном порядке заменяет экран «Начать».)
(Note: The structured message will override the 'get started screen).
Я гляжу вы отказываетесь от лекарств, нуждаясь в принудительном кормлении.
I see that you've been refusing medication, requiring force feeding.
Я не сторонник того, чтобы все в принудительном порядке входили и тестировали.
And so I’m not advocating that everyone be required to come in and test.
Обратите внимание. И текст сообщения, и структурированное сообщение в принудительном порядке заменяют экран «Начать».
Keep in mind: Both the message text and structured message will override the 'get started' screen.
В Эквадоре неуверенность в судебной системе и задержки в принудительном выполнении условий договора отпугивают инвестиции.
In Ecuador, judicial uncertainty and delays in contract enforcement deter investment.
Использование в принудительном порядке этих деталей не дает возможности индийской автомобильной промышленности достичь международных стандартов качества.
Forcing Indian cars to use such parts handicaps Indian cars from matching international quality.
Пользователь увидит копию вашей рекламы и текст сообщения. (Примечание: Текст сообщения в принудительном порядке заменяет экран «Начать».)
People will then see a copy of your ad + message text. (Note: The message text will override the 'get started' screen).
в пункт 58 следует включить ссылку на " доктрину " или " принцип " исчерпания с перекрестной ссылкой на главу о принудительном исполнении; и
Paragraph 58 should refer to the exhaustion “doctrine” or “principle” with a cross-reference to the chapter on enforcement; and
Ливан является идеальной социальной лабораторией, поскольку там имеется огромное число географически разделенных религиозных групп и коммунальные границы, соблюдение которых осуществляется в принудительном порядке.
Lebanon is an ideal social laboratory because it has a large number of geographically segregated religious groups and strongly enforced communal boundaries.
Неспособность Instagram настоять на строгом соблюдении или принудительном исполнении любого положения настоящих Условий использования не должна интерпретироваться как отказ от какого-либо положения или права.
Instagram's failure to insist upon or enforce strict performance of any provision of these Terms will not be construed as a waiver of any provision or right.
Одним из наиболее символических ударов Моди по старому истеблишменту, был успех его правительства в принудительном выселении высокопоставленных сквоттеров из сотен государственных бунгало в центре Дели.
One of Modi’s more symbolic blows to the old establishment has been his government’s success in evicting high-status squatters from hundreds of government bungalows in central Delhi.
определение степени, в которой права на зачет требований или взаимозачет могут быть реализованы в принудительном порядке или защищены, несмотря на открытие производства по делу о несостоятельности;
“(f) The extent to which setoff or netting rights can be enforced or will be protected, notwithstanding the commencement of insolvency proceedings;
Так, согласно положениям Дублинских соглашений об ассоциации, удаление будет немедленно осуществляться в принудительном порядке, а апелляционная жалоба на постановление об удалении не будет иметь приостанавливающего действия.
Indeed, pursuant to the provisions of the Dublin Association Agreements, the removal will be immediately enforceable and the appeal against the order for removal will not have a suspensive effect.
Сообщения о принудительном кормлении сильно преувеличены; тем не менее с этой практикой ведется решительная борьба не только в целях соблюдения прав человека, но и по чисто медицинским соображениям.
Reports of force-feeding were exaggerated; in any case, it was strongly discouraged for reasons not only of human rights but also of health.
Таким образом, широкие федеральные нормы о принудительном возвращении воздушным транспортом, применимые в отношении возвращений, осуществляемых силами федеральной пограничной полиции (Bundesgrenzschutz), не применяются в отношении возвращений, производимых властями земель;
Thus, the comprehensive federal rules regarding forcible return by air, while applicable to returns carried out by the Federal Border Police (Bundesgrenzschutz), are not applicable to returns carried out by Länder authorities;
Вместо того чтобы в принудительном порядке добиваться соответствия требованиям ВТО, значительно лучшим решением было бы обеспечить ресурсами беднейшие страны, что позволило бы им на добровольной основе принять эти требования.
Instead of imposing requirements, it would be much better to provide resources to enable poor countries to comply on a voluntary basis.
Если исполнение этого долга возложено на вас, то вы должны быть прозорливыми и вершить правосудие с учетом имеющихся у вас сведений, поскольку право, не осуществляемое в принудительном порядке, является бесполезным.
When this duty is assigned to you, you must be discerning and render justice in the light of your findings, since an unenforced right is of no avail.
В июле 1999 года в Бангладеш полиция организовала кампанию по борьбе с секс-бизнесом, объявив о принудительном выселении женщин, работающих в кварталах публичных домов Тан-Базар и Нимтали в Дакке.
In July 1999, the police in Bangladesh cracked down on the sex industry, forcibly evicting women working in the red light districts of Tan Bazar and Nimtali in Dhaka.
ККПЧ сочла необходимым с сожалением напомнить в этой связи о том, что в Люксембурге по-прежнему нет законодательных норм, регулирующих порядок выполнения решений о принудительном выдворении лиц с территории страны.
In this context, the Advisory Commission stressed its principled position on the deplorable and continuing absence in Luxembourg of legislation on the procedures and implementation of decisions to forcibly expel individuals from the country.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad