Ejemplos del uso de "приоритезацию" en ruso

<>
Поручить вышеупомянутой сети ЮНИСЕФ-НПО проводить сбор, приоритезацию и обобщение информации, поступающей из различных объектов на местах, и разрабатывать доклады в масштабах всей страны. The UNICEF-NGO network described above is charged with collating, prioritizing and synthesizing information collected from various field locations and with developing countrywide reports.
В 2002 году ЮНФПА провел конференцию, в которой приняли участие активисты и эксперты из стран, переживающих или переживших конфликт, которые направляли приоритезацию им своей деятельности. UNFPA convened a conference in 2002 that brought together activists and experts from conflict and post-conflict countries to guide the Fund in prioritizing its work.
Успешная координация на местном уровне включает в себя определение и приоритезацию вопросов положения детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и реагирования на них таким образом, чтобы избегать дублирования и обеспечить комплексный охват проводимой деятельностью затрагиваемых этой проблемой детей. Successful field-level coordination involves identifying, prioritizing and responding to concerns relating to children affected by armed conflict in a manner that avoids duplication and ensures comprehensive coverage of affected children.
Кроме того, Генеральный секретарь заявил, что в силу продолжающихся просьб Ассамблеи о выполнении им дополнительных мандатов с существующими ресурсами, руководители программ производят приоритезацию мероприятий и, в результате этого, не экономится никаких дополнительных административных средств, которые могли бы переводиться. Moreover, the Secretary-General had stated that in view of the continuing requests by the Assembly that he should meet additional mandates within existing resources, programme managers were prioritizing activities and, as a result, there were no additional administrative savings to be transferred.
Рекомендации в отношении улучшения информации о социально-экономических аспектах изменения климата включали приоритезацию потребностей в данных, стандартизацию сбора и хранения данных, географическую привязку существующих данных, облегчение получения данных, специально предназначенных для целей адаптации, и создание стимулов для поставщиков к расширению доступа к их данным. Recommendations for improving information on socio-economic aspects of climate change included prioritizing data needs, standardizing data collection and storage, geo-referencing existing data, facilitating the generation of data specific to adaptation purposes and offering incentives to data providers to make their data widely accessible.
приоритезация страновых программ, которые не имеют достаточный объем финансирования; Prioritizing country programmes that are seriously under-funded;
Комитет будет помогать в формальном закреплении процесса принятия решений применительно к инициированию, рассмотрению и приоритезации проектов. The Committee will help to formalize its decision-making process for initiating, reviewing and prioritizing projects.
Извлеченный урок состоит в том, что ОТП играет важнейшую роль в приоритезации технологических потребностей, однако ее результаты необходимо регулярно обновлять и пересматривать. A lesson learned is that the TNA played a major role in prioritizing technology needs but that the findings need to be updated and revised regularly.
В 2006 году служба ревизии приняла на вооружение более ориентированный на оценку риска подход к своим процессам планирования, отбора и приоритезации аудиторских проверок на основе степени их риска для УВКБ. In 2006, the audit service introduced a more risk-based approach to its planning process, selecting and prioritizing audit assignments based on the level of risk they pose to UNHCR.
Приоритезация государственных ассигнований, сокращение ненужных и экстравагантных расходов во времени лишений и преодоление коррупции на всех уровнях могут укрепить базу финансовых ресурсов правительств и, тем самым, сделать возможным создание таких сетей социальной защиты. Prioritizing public expenditure, cutting down unnecessary and extravagant expenditures at times of distress and addressing corruption at all levels could strengthen a Government's financial resource base and thereby make it possible to provide such social safety nets.
Это не только отразится на основных положениях резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи, механизмы которой нацелены на сдерживание роста бюджета путем приоритезации деятельности Организации в рамках имеющихся ресурсов, но также несомненно приведет к дальнейшему росту расходов. In addition to affecting the core of General Assembly resolution 41/213, whose mechanisms were intended to control budget growth by prioritizing the Organization's activities within the resources available, it would surely lead to further rises in expenditure.
Правительствам может быть сложно принимать решения о выделении ресурсов на выполнение различных обязательств, принятых его официальными лицами в рамках программ работы по все конвенциям, или сделать выбор между поддержкой международной деятельности и приоритезацией деятельности на национальном уровне. It could be difficult for Governments to decide how to allocate resources for the implementation of the various commitments agreed upon by their officials under the work programmes of all the conventions or to choose between supporting international activities and prioritizing national activities.
Цель данного процесса состоит в том, чтобы оказать конкретную консультативную помощь запросившей ее стране по проблемам или темам, таким как выявление, приоритезация и оценка информации, руководство и ресурсы для осуществления принятых МФХБ Приоритетов для действий и других рекомендаций Форума. The purpose of the process is to provide concrete advice to a requesting country on issues or items, such as identifying, prioritizing, and accessing information, guidance, and resources to enable implementation of the IFCS Priorities for Action and other Forum recommendations.
С учетом плачевного состояния иракской экономики, а также с учетом того вклада, который могут внести в ее реконструкцию поставки по линии гуманитарной программы, мы полагаем необходимым, чтобы до 21 ноября через действующую сейчас схему приоритезации были пропущены все профинансированные контракты. Given the dismal situation of the Iraqi economy, and in the light of the contribution that could be made to reconstruction by deliveries through the humanitarian programme, we believe that by 21 November, using the current system for prioritizing, all of the funded contracts must have been reviewed.
Комитет рекомендует государству-участнику уделять особое внимание осуществлению в полном объеме статьи 4 Конвенции посредством приоритезации выделения бюджетных ассигнований на обеспечение соблюдения экономических, социальных и культурных прав детей, особенно детей, принадлежащих к экономически обездоленным группам, " в максимальных размерах имеющихся ресурсов и, в случае необходимости, в рамках международного сотрудничества ". The Committee recommends that the State Party pay particular attention to the full implementation of article 4 of the Convention by prioritizing budgetary allocations to ensure implementation of the economic, social and cultural rights of children, in particular of children belonging to economically disadvantaged groups “to the maximum extent of available resources and, where needed, within the framework of international cooperation”.
Теперь было бы полезно провести дальнейшую приоритезацию в этих областях в консультации с соответствующими странами, страновыми группами Организации Объединенных Наций, донорами, гражданским обществом и частным сектором. It will now be useful to further prioritize within those areas, in consultation with the countries concerned, United Nations country teams, donors, civil society and the private sector.
Эти программы нацелены на повышение способности реагировать на срочные и неотложные потребности по адаптации и покрывать связанные с этим расходы и приоритезацию будущих мероприятий по адаптации. The programmes are designed to build capacity to address urgent and immediate adaptation needs and costs and prioritize future adaptation interventions.
Важно четко распределить обязанности и определить элементы взаимодополняемости в работе Совета старших руководителей, Комитета по обзору проектов и других консультативных органов, а также обеспечить приоритезацию их повесток дня. It is important to establish a clear division of labour and complementarities between the Senior Management Board, the Cabinet, the Project Review Committee and other advisory bodies and to prioritize their agendas.
В условиях, когда имеющиеся возможности на пределе, необходимо обеспечивать определенную приоритезацию в том, что касается документации, в результате чего зачастую может применяться различный подход к документации различных органов Организации Объединенных Наций. With in-house capacity stretched to the limit, there must necessarily be a certain degree of prioritization of documentation, which sometimes may result in unequal treatment of the documentation of the various organs of the United Nations.
Правительства могут оценить достаточность финансовых ресурсов для реализации результатов ОТП; обеспечить приоритезацию, организацию, ясность и акцентировать внимание на различных технологиях, определенных в ОТП; оценить рыночные потребности; поощрять установление партнерских связей; а также повысить уровень осведомленности общественности. Governments could assess the adequacy of financial resources for implementing the findings of TNAs; prioritize, organize, and provide clarity and focus on, various technologies defined in TNAs; assess market needs; promote partnerships; and increase public awareness.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.