Sentence examples of "приречные районы" in Russian
Продолжавшаяся в феврале и марте 2006 года засуха способствовала активизации перемещения населения, поскольку скотоводы и принадлежащий им домашний скот стали направляться в приречные районы и городские центры в поисках воды, пастбищ и гуманитарной помощи.
Drought in February and March 2006 increased population movement, as pastoralists and their livestock moved towards riverine areas and urban centres in search of water, pasture and humanitarian assistance.
По сведениям министерства торговли США, это отличные новости для 41 миллиона требующих конфет детей, которые приготовились покорять наши районы.
That's great news for the 41 million trick-or-treaters set to take over our neighborhoods, according to the U.S. Commerce Department.
До того, как соглашение о прекращении огня остановило войну на прошлой неделе, тысячи жителей приграничных поселений, таких как Саад, не выходили на улицу или покинули свои дома, уехав в более безопасные районы дальше от сектора Газа, чтобы спастись от ракетного и минометного огня.
Until a cease-fire halted the war last week, thousands of residents of border communities like Saad remained indoors or left their homes for safer areas further away from Gaza to escape rocket and mortar fire.
Международные органы могли бы взять под свой контроль международную границу, чтобы положить конец незаконному провозу оружия в удерживаемые сепаратистами районы, и создать условия для проведения честных выборов и беспрепятственного возвращения беженцев в свои дома.
The international authorities could take control of the international border, ensuring the end of illegal arms supplies to the separatists while creating the conditions needed for elections and the return of displaced persons, free of outside intimidation.
Турция может просто послать этих людей в другие районы Идлиба или в Хаму, поставив перед ними задачу атаковать позиции режима.
Turkey could simply send these to other areas in Idlib or down to Hama to attack regime positions.
Хотя «армия возмездия» отомстила афганцам, стерев в сентябре 1842 года с лица земли некоторые районы Кабула, стереть пятно на своей репутации Британии не удалось.
Although an “Army of Retribution” repaid the Afghans by razing parts of Kabul in September of 1842, Britain did not save that much face.
Убийство в Сараево привело к тому, что война охватила большую часть Европы, а также распространилась на некоторые районы Азии и Северной Америки.
An assassination in Sarajevo, Bosnia spread war to most of Europe as well as parts of Asia and North America.
И тем не менее, экономика Грузии чрезвычайно мала, а многие районы страны до сих пор поражены отчаянной бедностью.
But the Georgian economy is nonetheless still extremely small and many areas of the country are still beset with crippling poverty.
В результате Филиппины и Китай оказались втянуты в игру с нулевой суммой, борясь за Отмель Скарборо, Вторую отмель Томаса и другие районы Южного Китайского моря.
As a result, his archipelago and China are locked in a zero-sum contest for Scarborough and Second Thomas Shoal and other features scattered in the South China Sea.
С экономическими трудностями первыми столкнутся портовые и внутренние районы.
The first places to expect economic trouble are port and interior regions.
«Радиоастрон» также изучает пульсары и внешние районы спиральных галактик, чтобы получить более точные измерения их скорости вращения и удаленности от Земли.
RadioAstron will also examine pulsars and the outer regions of spiral galaxies in order to get more precise measurements on their rate of rotation and distance from earth.
Попадая иногда в другие районы, мы узнавали, кто в этих районах был главным.
While being across town or even sometimes in other boroughs, we would find out who were the top people in their neighborhoods.
Укажите страны, города или районы, в которых предлагаются ваши товары и услуги.
Choose one or more geographic locations that are relevant to your ads.
Под каждым параметром перечислены входящие в него районы.
Beneath each option is the list of locations it includes.
Стараясь подтвердить свои союзнические намерения, Мушарраф (впервые после получения Пакистаном независимости) отправил пакистанскую армию в контролируемые племенами районы, граничащие с Афганистаном.
In furtherance of his re-alignment, Musharraf sent the Pakistani army into the tribal areas bordering Afghanistan for the first time since Pakistan's independence.
Восточная часть Средиземноморья, Эгейское море, запад Балкан, каспийский регион и Южный Кавказ, Центральная Азия и Ближний Восток - районы, в которых Запад ничего не добьется либо сможет достигнуть очень немногого без поддержки Турции.
The eastern Mediterranean, the Aegean, the western Balkans, the Caspian region and the southern Caucasus, Central Asia, and the Middle East are all areas where the West will achieve nothing or very little without Turkey's support.
Там вы найдете блок вдумчивых предложений, начиная от повышения минимальной заработной платы и заканчивая описанием модели "Promise Neighborhoods" ("Обетованные кварталы"), которая разработана для того, чтобы полностью изменить районы с высоким уровнем бедности и низким уровнем образования, делая доступными такие услуги, как образование в раннем возрасте и предупреждение преступности.
There you will find a set of thoughtful proposals ranging from raising the minimum wage to establishing model "Promise Neighborhoods" that will attempt to turn around areas with high levels of poverty and low levels of educational achievement by providing services such as early childhood education and crime prevention.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert