Beispiele für die Verwendung von "приходит к власти" im Russischen
Übersetzungen:
alle66
take power28
come to power11
come to office6
assume power5
sweep to power5
came into office4
come into power3
win power2
andere Übersetzungen2
Умала приходит к власти, когда в регионе наблюдается обстановка умеренности и расширения экономической интеграции, мешать которой было бы рискованно.
Humala comes to power in a regional environment of moderation and growing economic integration, which he would disturb at his peril.
Средний класс потерял веру в старые призывы, и поэтому даже если левая партия случайно приходит к власти, реальность быстро берет свое.
The middle class has lost its faith in the old rhetoric, and wherever the left, by some chance, comes to power, reality quickly sinks in.
Все они являются вариациями одной и той же неблагозвучной мелодии: националистический лидер приходит к власти, когда экономические проблемы вызывают хроническую, постоянную стагнацию экономики.
All are variations on the same discordant theme: a nationalist leader comes to power when economic malaise gives way to chronic and secular stagnation.
Чем более мечтательные обещания делает оппозиционная партия, тем труднее задача их сближения с реальностью, если, как в случае с «Сириза», она вдруг выигрывает выборы и приходит к власти.
And the dreamier an opposition party’s promises are, the bigger the challenge of narrowing the gap with reality if, like Syriza, it actually wins an election and comes to power.
что произойдет с этими арабами, "родившимися в период резкого увеличения рождаемости", если поколение, которое в настоящее время приходит к власти, цепляется за нее так же крепко, как поколение Мубарака, Ассада и Хуссейна?
what happens to these Arab "baby boomers" if the generation now coming to power clings to it as tenaciously as the generation of Mubarak, Assad, and Hussein?
Это поднимает ключевой вопрос: что произойдет с этими арабами, "родившимися в период резкого увеличения рождаемости", если поколение, которое в настоящее время приходит к власти, цепляется за нее так же крепко, как поколение Мубарака, Асада и Хуссейна?
This raises a key question: what happens to these Arab "baby boomers" if the generation now coming to power clings to it as tenaciously as the generation of Mubarak, Assad, and Hussein?
Падение Саддама позволило шиитскому большинству Ирака прийти к власти с помощью выборов.
The fall of Saddam allowed Iraq’s Shia majority to take power through elections.
Политические деятели, которые приходят к власти, выиграв независимые и справедливые выборы, прежде всего, ответственны перед своими избирателями.
Politicians who come to power by winning a free and fair election are accountable primarily to voters.
Когда в 1993 году Клинтон впервые пришел к власти, он должен был определиться по следующим ключевым вопросам:
When Clinton came to office in 1993, he had to make several key choices:
Но это закончится, когда следующее поколение лидеров придет к власти в 2012 г.
But that will end when the next generation of leaders assumes power in 2012.
Когда Буш пришел к власти, в стране имелись перспективы для бюджетного профицита на обозримое будущее.
When Bush came into office, the outlook was for budget surpluses as far as the eye could see.
Но это также может лишить следующее правительство легитимности, прежде чем оно придет к власти, расколоть крупнейшую политическую партию Пакистана и создать националистическую реакцию против США.
But it would also likely de-legitimize the next government before it comes into power, rupture Pakistan's largest political party, and create a nationalist backlash against the US.
В Австрии и Франции политические партии евроскептиков и противников иммиграции имеют достаточную поддержку, чтобы реально прийти к власти, так же как и левацкое «Движение пяти звёзд» в Италии.
In Austria and France, Euroskeptic, anti-immigrant populist parties have gained enough support to have a real chance of winning power, as has Italy’s more left-wing Five Star Movement.
Она выиграла президентские выборы в 1990 году, но военные не дали ей прийти к власти.
She won the presidential election in 1990 but the military prevented her from taking power.
Во многих случаях сотрудничество оппозиционных движений, приходящих к власти в результате политического переворота, может оказаться не тем, чем его наперёд считают международные средства информации.
In many cases, the cohesiveness of opposition movements that come to power in the wake of a political upheaval may not be what the international media presume it to be.
В 1981 году президент США Рональд Рейган пришел к власти со своим известным заявлением, что «Правительство не является решением нашей проблемы.
In 1981, US President Ronald Reagan came to office famously declaring that, “Government is not the solution to our problem.
Предположительно через два года, когда новое местное правительство Бангсаморо придет к власти, команды японской помощи будут там с самого начала.
When the new Bangsamoro local government assumes power two years from now, Japanese assistance teams will be there from the start.
Партии, которым едва исполнился год, недавно пришли к власти во Франции и в огромном столичном округе Токио.
Parties barely a year old have recently swept to power in France and in the huge metropolitan area of Tokyo.
Когда нынешний президент США пришел к власти, группы, объединенные общими интересами, все еще боролись с Комиссией по Изменению Климата.
When President George W. Bush came into office, interest groups continued to fight the IPCC.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung