Ejemplos del uso de "причиненный" en ruso
Ничто не может восполнить ущерб, причиненный здесь.
Nothing can ever undo the damage that was done here.
Израиль должен принести извинения и покрыть причиненный ущерб.
Israel should apologize and make amends.
Придется минимизировать вред причиненный имиджу, наладить отношения, но, да, абсолютно.
It'll take some damage control, some fence-mending, but, yeah, absolutely.
"Компенсация за причиненный вред неизменно приносит новый вред, часто более жестокий, чем раньше".
"The compensation for suffered harm invariably brings new harm, often more cruel than what came before."
Смягчить причиненный урон, провести поверхностный анализ, остановить их, пока не стало еще хуже.
Damage repair, superficial engagement, stop bad from going to worse.
Если Вы не согласны возместить причиненный ущерб, я буду вынужден обратиться в суд.
If you are not willing to pay the damages, I will have to file a suit.
Если она уменьшается, то происходит это очень медленно; ущерб, причиненный кризисом, кажется, долговременным.
If it is closing, it is doing so very slowly; the damage wrought by the crisis appears to be long term.
имущественный ущерб, причиненный конфискацией имущества, его обращением в доход государства, изъятием следственными органами, наложением ареста;
Material loss due to the confiscation of property, its forfeiture to the State, garnishment by the investigating authorities or seizure;
Термин «жертва» используется в данном документе для того, чтобы подчеркнуть ущерб, причиненный какому-либо лицу.
The term “victim” is being used throughout this paper to emphasize that harm has been perpetrated against an individual.
Я подумала, что мы могли бы прикрыто тот ущерб причиненный водой, и одновременно воодушевить местных жителей.
I figured we could cover up some water damage and build community spirit at the same time.
Экономический вред, причиненный этой социальной моделью корпоратизма, усугубляется широко распространенным вмешательством государства во все сферы экономики.
The economic harm done by this corporatist social model is aggravated by widespread state intervention in all parts of the economy.
В настоящее время она изучает также правовые аспекты ответственности и компенсации за вред, причиненный окружающей среде.
It is also currently examining the legal aspects of liability and compensation for environmental harm.
не позволяет какому-либо потерпевшему государству получить возмещение в форме компенсации большего размера, чем причиненный ущерб;
Does not permit any injured State to recover, by way of compensation, more than the damage suffered;
не позволяет какому-либо потерпевшему государству получить возмещение в форме компенсации большего размера, чем причиненный ему ущерб;
Does not permit any injured State to recover, by way of compensation, more than the damage it has suffered;
Но мы должны искать способы уменьшить потраченное время и причиненный вред в конце этого протекционистского политического цикла.
But we should seek ways to diminish the time spent and the damage done at the protectionist end of this political cycle.
Причиненный ущерб возмещается полностью, независимо от вины должностных лиц, проводящих уголовное расследование, органов дознания, прокуроров и судов.
Prejudice is completely remedied independently of the guilt of persons in authority in criminal investigation or preliminary inquiry units, prosecutors and the courts.
ActivTrades не несет ответственности за любой ущерб, причиненный компьютерной системе пользователя, возникший по причине передачи любого вируса.
ActivTrades accepts no liability for any damage to the user’s computer system arising from the transfer of any virus.
Однако до 1969 года не существовало многостороннего договора, устанавливающего общий режим ответственности за ущерб, причиненный загрязнением нефтью.
However, until 1969, there was no multilateral treaty establishing a liability regime for oil pollution damage.
Как правило, цена собственности, подлежащей принудительному отчуждению, складывается из её рыночной стоимости и компенсации за любой причиненный ущерб.
As a rule, the compulsory purchase price of a property shall be equivalent to its market value plus compensation for any other damage.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad