Ejemplos del uso de "причинял" en ruso
Прежде чем отпустить медведя, его пометили, чтобы знать, что он причинял беспокойство населению.
The bear was tagged before it was released, to show that it had been causing trouble.
Государственная прокуратура заявила в суде, что в период с 1 января 1996 года по 31 декабря 1996 года Нзапали, действуя в качестве начальника гражданской гвардии, причинял физическую и психическую боль двум содержавшимся под стражей лицам, с тем чтобы наказать их и/или принудить к совершению определенных действий и/или нарушить их право на человеческое достоинство.
The Public Prosecution Service argued before the court that in the period from 1 January 1996 to 31 December 1996 Nzapali, while acting in his position of head of the Garde Civile, had inflicted physical and mental pain on two persons in custody with intent to punish them and/or coerce them into doing something and/or out of contempt for their entitlement to human dignity.
Я даю тебе шанс исправить все зло, что я причинил.
I'm giving you a chance to undo all the evil I've done.
практически без повреждений, причиняемых насекомыми-вредителями,
practically free from damage caused by pests
Я надеялся на возможность выразить благодарность за избавление от причиняющего беспокойства Галла.
I hoped for occasion to give gratitude for relieving me of that troublesome Gaul.
Из четырех сценариев, первый причиняет наибольшее беспокойство.
Of the four scenarios, the first has caused the greatest unease.
Нерешительная болтовня только причиняет боль скорбящему сердцу.
Prattling on serves only to inflict further wound on grieving heart.
Дело было в том, что бы дать шанс на возмездие, людям которым он причинил вред.
It was about giving the people he hurt a chance at retribution.
Страдания, причиняемые этой болезнью, послужили стимулом для активных действий.
The suffering caused by the disease served as an impetus for action.
Невероятные человеческие страдания, причиняемые им, одинаковы, чей бы флаг оно ни несло.
The unspeakable human suffering that they inflict is the same whatever flag they may bear.
Всякий раз когда мы причиняли друг другу неприятности или мы ругались, я имею ввиду, что когда мы.
Whenever We Give Each Other A Hard Time Or We Start To Fight, I Mean, That's When.
Это определяет наше мнение о тех, кто причиняет вред.
It gives us very strong feelings about those who cause harm.
Многолетнее проживание в лагерях беженцев причиняет громадные трудности таким людям, как Сомайя.
Long-term displacement inflicts profound burdens on people like Somaya.
Цель запирания в контейнер состоит не в том, чтобы дезориентировать кого-либо, а чтобы причинить задержанному чувство дискомфорта.
The purpose of confinement in a box is not to disorient someone, but to give the detainee a feeling of discomfort.
Иногда он попадает в сустав и причиняет вам боль, так?
This is catching in your joint from time to time and causing you pain, isn't it?
Самое поразительное в докладе - это то, какому невообразимому количеству рыбы люди причиняют смерть.
The most startling revelation in the report, however, is the staggering number of fish on which humans inflict these deaths.
Мы сражаемся за обиду, которой мы не причиняли, против тех, кто тогда еще не родился, чтобы быть обиженным.
We fight over an offence we did not give, against those who were not alive to be offended.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad