Sentence examples of "пришедшееся" in Russian
Не менее поразительным, чем последние открытия, было время их объявления, пришедшееся на канун голосования в Конгрессе США по вопросу увеличения федерального финансирования исследований эмбриональных стволовых клеток, полученных в процессе искусственного оплодотворения вне организма матери, но не имплантированных в матку.
No less remarkable than the latest discoveries was the timing of their announcement, which came on the eve of a vote in the United States Congress to expand federal funding for research on embryonic stem cells created during in vitro fertilization (but never implanted in a womb).
Он упал и поранился, и мне пришлось отвезти его в больницу.
He fell and got injured and I had to bring him to the hospital.
Поэтому раньше или позже придется повышать налоги.
So, sooner or later, a tax hike will be necessary.
Хорошо, тем, кто не влезет в автобусы, придётся идти пешком.
All right, anyone who can't fit on the buses will just walk.
Тарифным и нетарифным барьерам придётся исчезнуть.
Tariff and non-tariff barriers will need to come down.
За месяц не выпало ни капли дождя, поэтому им пришлось выкопать колодец.
Not a drop of rain fell for a month, so they had to dig a well.
Поскольку банкам придется принимать на себя более высокие риски, вторичный рынок ипотечных кредитов необходим.
Because banks would need to accept higher risk, a secondary market for mortgages is necessary.
Вчера я купил зелёный диван, но он не прошёл в дверь, и мне пришлось вернуть его.
I bought a green couch yesterday, but I couldn't fit it through the door, so I had to return it.
Если инфляция будет расти, номинальным ценам на жилье не придется так сильно падать.
If inflation rises, nominal house prices don't need to fall as much.
Мои дети и я, могут использовать силу как никто другой, следовательно, нам пришлось отринуть бренный мир и жить здесь затворниками.
My children and I can manipulate the force like no other, therefore, it was necessary to withdraw from the temporal world and live here as anchorites.
С ним пришлось повозиться, потому что он должен был подходить и высокому парню, и миниатюрной девушке.
Now headrest is a challenge because you want it to adjust enough so that it'll fit, you know, a tall guy and a short girl.
Затем, ближе к выборам в следующем году, нам придется вернуться к более традиционной схеме.
Then as we get closer to the run next year, we should fall back into a more traditional pattern.
По словам Смита, процесс уничтожения инфраструктуры по производству химоружия был "особенно непрост", так как работать пришлось в условиях продолжающегося конфликта.
According to Smith, the process of destroying the infrastructure for the production of chemical weapons was "especially difficult" since it was necessary to work under conditions of an ongoing conflict.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert