Ejemplos del uso de "пришло в голову" en ruso

<>
Честно говоря, я даже поверить не могу, что смотря на меня, тебе вообще пришло в голову слово "гринго". I can't believe you would look at me and the word "gringo" would come to mind.
Первое, что пришло в голову. That just came right off the top of my head.
Нет, первое, что пришло в голову. No, just off the top of your head.
Вам бы не пришло в голову. You wouldn't have any.
Мне только что пришло в голову вот что. Well, I mean, this is just off the top of my head now.
Тебе не пришло в голову уточнить мой размер? Did it ever occur to you to check my ring size?
Мне бы никогда не пришло в голову пересчитать бокалы. It never would have occurred to me to do a recount of the goblets.
Вам даже не пришло в голову хлопать в унисон. It didn't even occur to you to clap in unison.
Кому пришло в голову задействовать в сериале более 80 персонажей? I mean, who the hell puts 80 characters on a show?
Все, что мне пока пришло в голову, оставим нитро на обратную дорогу. I think we should save the spray for the way back.
Конечно, единственное, что мне пришло в голову: "Да, я тоже не помню. So of course, the only thing I could think of to say at that point was, "Yeah, me neither.
И нам ничего не пришло в голову, но мы произвели необходимое исследование. And we couldn't think of anything necessarily to sell, but we did all the necessary research.
Ну первое, что пришло в голову - я могу сделать так, что ты исчезнешь. Off the top of my head, I can make you disappear.
И, конечно, мне никак не пришло в голову, что Англия выращивает свои собственные апельсины». It surely had not occurred to me that England grew its own oranges.”
Мне пришло в голову, что наша маленькая Анни должна выйти замуж за виконта Буршье. I was thinking, our little Annie should wed Viscount Bourchier.
В следующий раз, если что-то пришло в голову, подумай как следует, чтоб не позориться. Next time, if you have an idea, run it through the test before you embarrass yourself.
А вам не пришло в голову, что автор одного из писем мог настолько осерчать, чтобы стать хладнокровным убийцей? Has it occurred to you that one of those letter writers could be disgruntled enough to be a cold blooded murderer?
Не знаю, но пока мне что-нибудь не пришло в голову, я буду пудрить мозги всем, кто подвернется. I don't know, but until I think of something, I'm going to confuse the shit out of everyone I can.
И мне пришло в голову, что невозможно мне одному, как инжинеру, написать книгу, которая бы охватила весь курс. And the thing that I realized is there was no way that I, as an engineer, could write this book that would get all of this across.
Толпа покатилась со смеху, и мне пришло в голову, что такой шутки у меня не было лет 25. As the crowd roared with laughter, it dawned on me that I haven’t written a joke like this in twenty-five years.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.