Ejemplos del uso de "проверяя" en ruso

<>
Мы могли вызвать артериальный спазм, проверяя приток крови. Maybe something caused an arterial spasm while we were checking the function of the blood supply.
Первопроходцы рады совершать подобные торги, не проверяя достоверность новости. The first mover is happy to make such trades without verifying that the news is true.
Мы работали с секретной службой Министерства финансов, проверяя чернила. We worked with the Secret Service to test the ink.
В частности, он анализирует параметры DNS, проверяя правильность настройки сервера для регистрации DNS-суффиксов. Specifically, Exchange Analyzer examines the Domain Name System (DNS) settings to verify that the server is configured to register DNS suffixes correctly.
Служба рассматривает надежных отправителей и домены, проверяя RFC-адреса 5321.MailFrom и 5322.From, в то время как программа Outlook добавляет RFC-адрес 5322.From в список надежных отправителей пользователя. The service respects safe senders and domains by inspecting the RFC 5321.MailFrom address and the RFC 5322.From address, while Outlook adds the RFC 5322.From address to a user’s safe sender list.
Мне кажется (возможно, это наивная мысль), что статистики из разных организаций должны регулярно общаться, проверяя и сопоставляя свои цифры. I would think, naively I suppose, that the statisticians from the different outfits would regularly interact and try to validate their figures.
Как большинство из вас, я начинаю свой день, заходя в Интернет и проверяя почту. Now like most of you, I actually start my day going online and checking email.
Мы также используем инфраструктуру политики отправителей, DKIM и DMARC. Эти технологии помогают решить проблему спуфинга и фишинга, проверяя, разрешено ли домену отправлять почту. We also leverage SPF, DKIM, and DMARC; email authentication technologies that help address the problem of spoofing and phishing by verifying that the domain sending the email is authorized to do so.
Проверяя событие наступления права, можно определить, дает ли правило определения прав нужные результаты. By testing an eligibility event, you can determine whether an eligibility rule produces the results that you expect.
Иностранные журналисты с ручными детекторами уровня загрязнения воздуха заполонили Пекинские закоулки, проверяя уровень копоти и пыли. Foreign journalists with hand-held air pollution detectors have been popping up on street corners checking levels of soot and dust.
Мы обнаружили, проверяя тысячи людей, что пять процентов населения при наличии стимулов не вырабатывают окситоцин. We found, testing thousands of individuals, that five percent of the population don't release oxytocin on stimulus.
Позже, проверяя мою школьную сумку, мама добралась до домашнего задания и сразу заметила, что подпись подделана. Later, while checking my school bag, my mother got hold of my school assignment and immediately saw that the signature was forged.
Все что он делал, он делал на пределе, проверяя на прочность далекие материи, и затем возвращался. I mean, everything that he did, he went to the extremes to test those fringe regions and then come back.
В США брокеры продавали ипотечные кредиты, не проверяя, имелись ли у заемщиков достаточные средства для их возмещения. In the United States, brokers were selling mortgages without checking whether the borrower had the means to repay.
И если я позволю тебе рисковать жизнью пациента проверяя орган который мы уже проверяли мы не добьёмся ничего. And if i let you risk our patient's life testing an organ we already tested, we accomplish neither.
Пока я в первый раз ставил под водой рекорд, она прочёсывала мой Blackberry, проверяя всю мою личную почту. While I was breaking the record underwater for the first time, she was sifting through my Blackberry, checking all my messages.
Наконец, вам надо наблюдать за миром с открытым мышлением, собирая факты и проверяя этими фактами свои прогнозы и ожидания». Ultimately, you hope to observe the world with an open mind, gathering facts and testing your predictions and expectations against them.”
Главное таможенное управление и Ливанские вооруженные силы по существу дублируют усилия друг друга, проверяя контейнеры в различных местах на территории порта. General Customs and the Lebanese Armed Forces duplicate their efforts by performing separate container checks at different locations within the premises of the port.
Несколько лет назад в Пекине он руководил одним из самых популярных теле шоу Китая, каждую неделю проверяя пределы терпимости властей. A few years ago, in Beijing, he ran one of China's most popular TV shows, each week testing the limits of the authorities' indulgence.
Пожалуй, главное в том, что у них два детектора, а это позволяет сличать полученные данные, проверяя их на наличие совпадающих сигналов. Perhaps most importantly, having two detectors allows them to cross-check their data, looking for coincident signals.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.