Ejemplos del uso de "прогнозируемого" en ruso con traducción "predictable"
Было отмечено, что задержки объясняются, отчасти, дефицитом кадров и отсутствием достаточного, гарантированного и прогнозируемого финансирования.
It was observed that the delays were traceable in part to inadequate staffing and to a lack of sufficient, assured and predictable funding.
Вместе с тем для обеспечения устойчивости вышеописанной системы дополнительно потребуется источник регулярного и прогнозируемого финансирования на цели оплаты труда сотрудников трех РКГ.
The sustainability of the above scheme must, however, be strengthened by a regular and predictable source of funding for the staff of the three RCUs.
В то же время наличие надежной основы для прогнозируемого финансирования деятельности в рамках КБОООН в значительной мере способствовала бы более гарантированному получению ожидаемых результатов.
At the same time a sound basis for a predictable source of finance for UNCCD activities would go a long way towards enhancing the delivery of expected results.
выражая обеспокоенность по поводу отсутствия адекватного и прогнозируемого финансирования на начальном этапе процесса, развернутого в рамках Комитета по надзору за совместным осуществлением, и то влияние, которое это оказало на вспомогательное обслуживание работы в области совместного осуществления,
Concerned about the lack of adequate and predictable funding during the initial phase of the process under the Joint Implementation Supervisory Committee and the impact thereof on support services for the work on joint implementation,
К числу приоритетных направлений деятельности УВКБ относятся: усовершенствование системы защиты, обеспечиваемой этой организаций, прежде всего для беженцев-женщин и беженцев-детей; развитие новых схем более широкого и прогнозируемого разделения бремени; содействие уменьшению миграционной нагрузки на системы предоставления убежища; и претворение в жизнь крупномасштабных положений Программы об установлении стандартов.
Amongst priorities for UNHCR would be improving UNHCR's own delivery of protection, not least as regards better protection of refugee women and children; promoting new models for increased and predictable burden-sharing; contributing to reducing migratory pressure on asylum systems; and implementing the Agenda's ambitious programme of standard-setting.
во исполнение пункта 8 (е) резолюции 46/9 Комиссии об обеспечении гарантированного и прогнозируемого финансирования проводится дополнительный анализ повременной работы в целях уменьшения финансового бремени для бюджета вспомогательных расходов путем более рационального взимания средств для покрытия прямых и косвенных издержек по проектам в соответствии с общей политикой, разрабатываемой Канцелярией Контролера;
Pursuant to paragraph 8 (e) of Commission resolution 46/9 on securing assured and predictable funding, further time/work analysis is being undertaken to reduce the financial burden on the support budget by a more rational charging of direct and indirect project costs in line with common policy being developed by the Office of the Controller;
рассмотрев доклад и другие документы, которые были подготовлены Директором-исполни-телем в соответствии с ее резолюцией 45/17 и в которых он анализирует состояние бюджета вспомо-гательных расходов и средств общего назначения Программы, в том числе варианты мер для обес-печения гарантированного и прогнозируемого финансирования, с учетом добровольного характера взносов в Фонд Программы Организации Объеди-ненных Наций по международному контролю над наркотиками,
Having considered the report and the documentation of the Executive Director prepared pursuant to its resolution 45/17, in which the Executive Director evaluated the situation of the support budget and general-purpose funds of the Programme, including options for securing assured and predictable funding, bearing in mind the voluntary nature of contributions to the Fund of the United Nations International Drug Control Programme,
Даже скандальный импульсивный северокорейский диктатор Ким Чен Ын в сравнении с Трампом кажется более прогнозируемым.
Even the famously impulsive North Korean dictator Kim Jong-un seems almost predictable, by comparison.
Закупочный тип «Охват и частота» позволяет заранее бронировать кампании с прогнозируемым охватом и точной частотой.
Use reach and frequency buying to book campaigns in advance with predictable reach and accurate frequency.
Сейчас мы работаем над созданием тканей с прогнозируемой плотностью и поведением, что позволит использовать их для тестирования лекарств.
Generating tissues of predictable density and behavior is the second piece, and will be really key towards getting these models to be adopted for drug discovery.
В противоположность постоянно меняющимся ситуативным союзам, являвшимся характерной чертой девятнадцатого века, современные американские союзы сохранились в относительно прогнозируемых условиях международного порядка.
Unlike the constantly shifting alliances of convenience that characterized the nineteenth century, modern American alliances have sustained a relatively predictable international order.
Однако следует отметить, что на своей четвертой сессии Рабочая группа открытого состава запросила информацию в целях определения практической применимости с правовой и организационной точек зрения соответствующих и прогнозируемых механизмов финансирования Конвенции.
It is noted, however, that at its fourth meeting the Open-ended Working Group sought information to determine the legal and institutional feasibility of appropriate and predictable financial mechanisms of the Convention.
ссылаясь на свое решение VII/40, в котором содержится просьба проанализировать положения статьи 14 Конвенции с целью определения практической применимости с правовой и организационной точек зрения соответствующих и прогнозируемых механизмов финансирования Конвенции,
Recalling its decision VII/40 calling for an examination of Article 14 of the Convention to determine the legal and institutional feasibility of appropriate and predictable financial mechanisms of the Convention,
В связи с тем, что ГЭФ приступает к пятому циклу пополнения своих ресурсов, участники сессии призвали к мобилизации адекватных, своевременных и прогнозируемых финансовых ресурсов для осуществления Стратегии в соответствии со статьей 20 Конвенции.
As the GEF was embarking on its fifth replenishment, the session called for the mobilization of adequate, predictable and timely financial resources for the implementation of The Strategy in accordance with article 20 of the Convention.
Для уменьшения дестабилизирующих последствий даже таких ограниченных операций должны быть предприняты грандиозные усилия для того, чтобы помочь прогнозируемому потоку беженцев пережить эту зиму, и усилия эти необходимо предпринять прямо сейчас, не дожидаясь, пока настанет кризис.
To reduce the destabilizing consequences of even such limited operations, a massive effort to help the predictable flood of refugees survive the winter should be cranked up now, rather than waiting until a crisis is upon us.
КРОК, возможно, пожелает высказать мировым лидерам свою признательность за их активную политическую поддержку Конвенции, нашедшую выражение в Плане выполнения решений, и особенно за конкретные меры, принятые для решения вопроса о выделении существенных и прогнозируемых ресурсов, требующихся для успешной реализации этого важного документа.
The CRIC may wish to express its gratitude to the world leaders for their strong political support to the Convention expressed through the Plan of Implementation, and particularly the specific measures adopted in order to address the problem of providing the substantial and predictable resources required for successful implementation of this important instrument.
Для того чтобы закрепить и развить эти достигнутые успехи требуется прогнозируемое и более интенсивное финансирование, в том числе добровольные взносы общего назначения, что будет способствовать выполнению дополнительных мандатов, требующих создания базовой оперативной структуры, которая позволит Программе оперативно и эффективно реагировать на новые задачи.
In order to build upon and enhance the momentum of those positive developments, predictable and increased resources, including general-purpose voluntary contributions, will be needed to implement the additional mandates that necessitate a basic operational framework that would enable the Programme to respond expeditiously and efficiently to new requirements.
Если в ближайшее время не будут выявлены более прогнозируемые средства обеспечения надлежащих ресурсов для этой программы, как это было решено в ходе ЮНКТАД ХI, секретариату придется уменьшить уровень и объем своего участия в 2006 году, несмотря на его готовность расширить и углубить свою работу.
Unless more predictable means were soon identified for providing adequate resources for this programme as decided at UNCTAD XI, the secretariat would have to curtail its level and scope of involvement in 2006, despite its readiness to expand and deepen its work.
В этом решении она просила Рабочую группу открытого состава проанализировать положения статьи 14 Базельской конвенции с учетом различных вариантов, предложенных в рамках исследования по вопросу о мобилизации ресурсов, с целью определения практической применимости с правовой и организационной точек зрения соответствующих и прогнозируемых механизмов финансирования Конвенции.
In that decision, it requested the Open-ended Working Group to examine article 14 of the Basel Convention, by taking into account the various options provided under the study made on resource mobilization, with a view to determining the legal and institutional feasibility of appropriate and predictable financial mechanisms of the Convention.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad