Ejemplos del uso de "продемонстрировали" en ruso
Фьючерсы на гилты продемонстрировали впечатляющее ралли.
The Gilt futures market has experienced an amazing rally.
Результаты прошедших на Ближнем Востоке выборов продемонстрировали новую тенденцию:
Election results around the Middle East mark a new trend:
Блогеры продемонстрировали это, или, во всяком случае, они очень старались продемонстрировать это.
Bloggers exposed this, or they worked hard to expose this.
Япония и Корея продемонстрировали, что демократия может сочетаться с исконно азиатскими ценностями.
The Arab world, too, can develop intellectuals, social groups, and eventually countries with liberal economies and societies that are consistent with local cultures.
Таким образом, люди продемонстрировали высокую готовность применить собственные возможности как меру эмоционального реагирования.
Therefore, people expressed high empowerment on the emotional response measure.
Мисс Дениз и девушки продемонстрировали нам сегодня что не стоит почивать на лаврах.
What Miss Denise and her girls have illustrated for us today is that we must not rest on our laurels.
Но, как продемонстрировали недавние события, надежные учреждения здравоохранения не следует принимать как гарантию.
But, as recent events have illustrated, robust health agencies should not be taken for granted.
Во-первых, страны мира продемонстрировали единство, заставившее Соединенные Штаты положить конец своему упорству.
First, the world was sufficiently united that it forced the United States to end its intransigence.
Эти программы продемонстрировали эффективность и результативность использования спорта в качестве инструмента в постконфликтных регионах.
The programmes have illustrated the effectiveness and power of using sport as a tool in post-conflict regions.
Однако сдержанные гарантии Талибана были отвергнуты после двух инцидентов, которые продемонстрировали его истинное лицо.
But the Taliban's assurances of a lower profile were upended by two incidents that exposed its real face.
Министры финансов и управляющие центральными банками стран «Большой двадцатки» (G20) продемонстрировали поразительный сдвиг в мышлении.
The G20’s finance ministers and central-bank governors have begun to undertake a stunning shift in mindset.
Хотя Вашингтон и НАТО выразили официальную поддержку Анкаре, они также продемонстрировали свое недовольство безрассудством Эрдогана.
Although Washington and NATO voiced official support for Turkey, they expressed their irritation with Erdogan’s recklessness.
Кризисы в Ирландии и Греции поставили вопрос о жизнеспособности евро и продемонстрировали перспективу дефолта по долгам.
The crises in Ireland and Greece called into question the euro's viability and raised the prospect of a debt default.
Они указывают на усиливающееся неравенство доходов, которое очень хорошо продемонстрировали всему миру последствия урагана в Новом Орлеане.
They point to worsening income inequality, as images beamed worldwide from post-hurricane New Orleans illustrated all too clearly.
После того как экономисты продемонстрировали, насколько университеты способствуют экономическому росту, политики обратили свое пристальное внимание на высшее образование.
Ever since economists revealed how much universities contribute to economic growth, politicians have paid close attention to higher education.
Курды Ирака продемонстрировали всем свои предпочтения; отказ воспринимать их цель серьёзно не станет шагом к справедливости и устойчивости.
The Kurds of Iraq have made their preference known; it is neither fair nor sustainable to refuse to take their goal seriously.
19 летальных исходов, как 20% от общего количества, наглядно продемонстрировали суровую правду о смертности от переутомления на работе.
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
Проблемы приватизированного железнодорожного транспорта в Великобритании и дерегулированной электросистемы Калифорнии наглядно продемонстрировали опасность неолиберальной политики даже в благоприятных условиях.
The problems of Britain’s rail privatization and California’s electricity deregulation have stripped bare the dangers of neo-liberal policies even in the best of circumstances.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad