Exemples d'utilisation de "продолжались" en russe
Traductions:
tous3479
continue3277
go on104
proceed50
carry on7
keep up3
run on2
autres traductions36
Торговля и обмен товарами продолжались на минимальном уровне.
Trade and exchange continued only at a trickle.
Танцы продолжались, и самец с самкой начали танцевать друг с другом.
As the dance parties proceeded, the male and the female began to dance with one another habitually.
Прения продолжались с февраля по апрель 1989 года.
The haggling continued from February until April 1989.
- Убийства продолжались в течение нескольких дней, и они никому не приказали их остановить".
"The killing went on for days, and they did not order anyone to stop it.
Продолжались мероприятия по искусственному осеменению коров и поддержке рыбных ферм.
Artificial insemination of cows and support to fish farms continued.
Но одной из причин этих беспорядков - которые продолжались несколько дней - было то, что жители Косово были лишены прав на свое собственное будущее.
But one of the reasons that riot took place - those riots, which went on for several days, took place - was because the Kosovo people were disenfranchised from their own future.
Израильские воздушные нарушения «голубой линии» продолжались, хотя менее часто, в течение прошлого месяца.
Israeli air violations of the Blue Line have continued, albeit less frequently during the past month.
Напряженные переговоры с Ливией, в которых особое участие принимали европейские страны, без особого успеха продолжались более года, поскольку правитель Ливии, полковник Каддафи, не верил переговорщикам.
Intense negotiations with Libya, particularly by Europe, had been going on for more than a year, but were not successful, because Libya's ruler, Colonel Khadafi, did not trust his interlocutors.
Разговоры о близости издания к силовым структурам продолжались на всем протяжении существования агентства.
Conversations about the proximity of the publication to security structures continued throughout the existence of the agency.
Он предлагает спланировать работу таким образом, чтобы утренние заседания Комитета по рассмотрению первоначальных докладов продолжались два часа при том понимании, что при необходимости они могут продолжаться и дольше; в таком случае третий час, который в настоящее время не всегда используется эффективно, будет посвящаться обсуждению прочих вопросов.
He suggested that the Committee's morning meetings to consider initial reports should be scheduled to last two hours, on the understanding that they could go on longer if necessary, to allow other business to be scheduled for the third hour, which was currently not always used efficiently.
Слабость продолжались и в Европе, где Европейский PMI упал вместо роста, как ожидалось.
The weakness continued into Europe, where the European flash PMIs fell instead of rising as expected.
За отчетный период также продолжались операции ИДФ, включая наземные вторжения и нападения с воздуха.
IDF operations, including land incursions and air attacks, also continued throughout the reporting period.
Кроме того, продолжались наземные атаки со стороны СВС и связанных с ними вооруженных формирований.
In addition, ground attacks by SAF and associated armed militias continued.
Чистки продолжались до тех пор, пока не осталось практически ни одного офицера, способного командовать боем.
Purges continued until practically no officers were left to command battles.
Если бы эти усилия продолжались еще два года, можно было бы достигнуть исходного положительного сальдо.
Had this effort been continued for two more years, a primary surplus could have been realized.
Нарушения Израилем ливанского воздушного пространства, которые возобновились после нападения «Хезболлы» 7 октября, продолжались почти ежедневно.
Israeli violations of Lebanese air space, which had resumed after Hizbollah's attack on 7 October, continued on an almost daily basis.
Операции продолжались до 15 сентября 1990 года, когда почти весь жидкий аммиак был переработан в мочевину.
Operations continued until 15 September 1990, when nearly all of the liquid ammonia had been processed into urea.
Торжественные мероприятия, которые продолжались три дня, завершились проведением в Организации Объединенных Наций форума, открытого для молодежи.
The festivities, which continued for three days, ended with the holding of an open forum for youth at the United Nations.
Кроме того, продолжались регулярные нарушения Израилем воздушного пространства вдоль «голубой линии», что является прямым нарушением резолюции 1701 (2006).
In addition, Israeli aerial violations of the Blue Line have continued on a regular basis, in direct violation of resolution 1701 (2006).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité