Sentence examples of "продолжать подготовку" in Russian

<>
Секретариат в сотрудничестве с Рабочей группой по скоропортящимся продуктам и повышению качества (РГ.7) будет продолжать подготовку проекта протокола о знаке качества для мяса как одного из возможных направлений деятельности, подлежащих охвату в соглашении о техническом согласовании. The secretariat will continue to prepare, in cooperation with the Working Party on Perishable Produce and Quality Development (WP.7), a draft protocol on a meat quality mark as one of the potential areas to be covered by the agreement on technical harmonization.
Кроме того, МООНВС ведет предварительную работу по планированию расширения операций Организации Объединенных Наций в Дарфуре и продолжает подготовку к операции, предусмотренной в резолюции 1679 (2006) Совета Безопасности. Furthermore, UNMIS has carried out preliminary planning work for expanding United Nations operations in Darfur and is continuing to prepare for that operation, as called for in Security Council resolution 1679 (2006).
В пределах имеющихся у него ресурсов и в рамках возложенных на него обязанностей Комитет продолжает подготовку дополнительных замечаний общего порядка, уточняющих нормативный смысл экономических, социальных и культурных прав, в том числе связанных с ними основных обязательств, и предлагает всем сторонам оказывать помощь в этой важной и сложной работе. So far as its resources and other responsibilities permit, the Committee continues to prepare additional general comments that clarify the normative content of economic, social and cultural rights, including their core obligations, and it invites all parties to assist in this important and challenging task.
Более того, они высказали свои намерения продолжать подготовку к проведению запланированного на субботу национального референдума по утверждению новой конституции, которая, как они надеются, укрепит их власть на последующие десятилетия. Indeed, they have announced their intentions to move forward with conducting a national referendum scheduled for Saturday to approve a new constitution, which they hope will entrench their power for decades to come.
Как только дети приобретают определенные навыки, эти НПО пытаются найти им работу в организациях или в частных предприятиях, которые могут продолжать их подготовку, одновременно оплачивая их труд. Once the children have achieved a certain level of skill, these NGOs seek to place them with organizations or professional individuals who can continue their training whilst paying them for their work.
принимает к сведению исследование, представленное Специальным докладчиком в мае на сессии Подготовительного комитета Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, и призывает Специального докладчика продолжать вносить вклад в подготовку Конференции, которая должна состояться в Дурбане, Южная Африка, в 2001 году в том, что касается вопросов религиозной нетерпимости, имеющих отношение к Всемирной конференции; Takes note of the study presented by the Special Rapporteur to the meeting of the Preparatory Committee for the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance in May, and encourages the Special Rapporteur to continue to contribute to the preparations for the Conference, which is to be held in Durban, South Africa, in 2001, on matters relating to religious intolerance that have a bearing on the World Conference;
Для решения этой проблемы секретариат НЕПАД организовал два курса для руководителей зональных медицинских учреждений из стран — членов САДК и будет продолжать проводить такую подготовку кадров на ежегодной основе, с тем чтобы охватить этими курсами представителей остальных частей континента. To tackle this issue, the NEPAD secretariat has facilitated the delivery of two courses for district health managers from SADC member countries and will continue to offer such training annually with the aim of providing access to these courses to the rest of the continent.
принимает к сведению исследование, представленное Специальным докладчиком Подготовительному комитету Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости на его первой сессии, и призывает Специального докладчика продолжать вносить вклад в подготовку Конференции, которая должна состояться в Дурбане, Южная Африка, в 2001 году в том, что касается вопросов религиозной нетерпимости, имеющих отношение к Всемирной конференции; Takes note of the study presented by the Special Rapporteur to the Preparatory Committee for the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance at its first session, and encourages the Special Rapporteur to continue to contribute to the preparations for the Conference, which is to be held at Durban, South Africa, in 2001, on matters relating to religious intolerance that have a bearing on the World Conference;
просит Группу продолжать совершенствовать подготовку своих докладов с учетом потребностей ее системы контроля за исполнением решений, одобренной Генеральной Ассамблеей в резолюции 54/16 от 29 октября 1999 года, в частности, с учетом положений пункта 4 приложения I к ее годовому докладу за период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года; Requests the Unit to continue to improve its reports consistent with the requirements of its follow-up system approved by the General Assembly in resolution 54/16 of 29 October 1999, in particular the provisions of paragraph 4 of annex I to its annual report for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997;
Центр по правам человека совместно с другими заинтересованными учреждениями и организациями будет продолжать профессиональную подготовку сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений, с тем чтобы таким образом способствовать сокращению числа случаев нарушения прав человека в Республике Молдове. The Centre for Human Rights, together with other interested institutions and organizations, shall continue the training activity of policemen and prison officials, counting on the fact that in this way violations of human rights will diminish in the Republic of Moldova.
Несмотря на наличие планов организации на местах подготовки личного состава в Дарфуре после получения этого нового имущества странам, предоставляющим войска, необходимо продолжать осуществлять надлежащую подготовку военнослужащих до ротации и обеспечивать, чтобы у них имелись средства, системы и материалы для обслуживания принадлежащего контингентам нового и имеющегося имущества в Дарфуре. While there are plans for local training of troops in Darfur upon receipt of this new equipment, troop-contributing countries need to continue to adequately train and prepare troops prior to rotations and ensure that they have the capacity, systems and materials for maintaining the new and existing contingent-owned equipment in Darfur.
Румыния полна решимости продолжать обеспечивать надлежащую подготовку по правам человека должностных лиц правоохранительных органов, в том числе в области борьбы с дискриминационной практикой и предрассудками, и внимательно следить за соблюдением соответствующих положений, касающихся их профессиональной деятельности. Romania is committed to further ensuring adequate human rights training for law enforcement officials, including in the area of combating discriminatory practices and prejudices, and to closely monitoring the observance of the relevant provisions regarding their professional conduct.
продолжать совершенствовать учебную подготовку, касающуюся связанных с уголовным правосудием и предупреждением преступности аспектов прав человека женщин и вопросов дискриминации по признаку пола и насилия в отношении женщин, для всех соответствующих сотрудников Организации Объединенных Наций; Continue to improve training concerning criminal justice and crime-prevention aspects of the human rights of women and issues of gender bias and violence against women for relevant United Nations staff members;
Отдел будет также продолжать свои исследования и осуществлять подготовку аналитических исследований по вопросам применения и толкования положений соответствующих статей Устава Организации Объединенных Наций, касающихся деятельности Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета, Совета по Опеке, их вспомогательных и специальных органов и их правил процедуры, в целях включения их в Справочник о деятельности органов Организации Объединенных Наций. The Division will also continue its work on research and preparation of analytical studies on the application and interpretation of the provisions of the relevant articles of the Charter of the United Nations related to the activities of the General Assembly, the Economic and Social Council, the Trusteeship Council, their subsidiary and ad hoc bodies and their rules of procedure, for inclusion in the Repertory of Practice of United Nations Organs.
Отдел будет также продолжать свои исследования и осуществлять подготовку аналитических исследований по вопросам применения и толкования положений соответствующих статей Устава, касающихся деятельности Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета, Совета по Опеке, их вспомогательных и специальных органов и их правил процедуры, в целях включения их в Справочник о деятельности органов Организации Объединенных Наций. The Division will also continue its work on the research and preparation of analytical studies on the application and interpretation of the provisions of the relevant articles of the Charter related to the activities of the General Assembly, the Economic and Social Council, the Trusteeship Council, their subsidiary and ad hoc bodies and their rules of procedure for inclusion in the Repertory of Practice of United Nations Organs.
продолжать проводить систематическое обучение и подготовку по содержащимся в Конвенции принципам и положениям для всех лиц, работающих с детьми и в интересах детей, в частности для учителей, судей, адвокатов, парламентариев, работников правоохранительных органов, гражданских служащих, муниципальных работников, персонала, работающего в учреждениях и местах для содержания детей под стражей, работников здравоохранения, включая психологов, и социальных работников; Continue to carry out systematic education and training on the principles and provisions of the Convention for all persons working with and for children, in particular, teachers, judges, lawyers, parliamentarians, law enforcement officials, civil servants, municipal workers, personnel working in institutions and places of detention for children, health personnel, including psychologists, and social workers;
После проведения обсуждений с Группой централизованного контроля и инспекции Департамент будет продолжать обеспечивать в Центральных учреждениях подготовку докладов об исполнении программ (включая данные о затратах рабочего времени в человеко-месяцах) информационных центров Организации Объединенных Наций (ИЦООН) до тех пор, пока не будет создан эффективный с точки зрения затрат механизм сопряжения системы внутренней отчетности, используемой Службой информационных центров (СИЦ), с ИМДИС. Following discussions with the Central Monitoring and Inspection Unit, the Department will continue to handle the programme performance reporting (including work-months) for the United Nations information centres (UNICs) at Headquarters, until a cost-effective mechanism is found to interface the internal reporting system currently used by its Information Centres Service (ICS) with IMDIS.
Другой возможный вариант для стран, представляющих новые программы в 2007 году, заключается в том, что правительства совместно с соответствующими страновыми группами Организации Объединенных Наций могут принимать решение относительно желательности для них использования измененного подхода или же продолжать применение нынешней системы, предусматривающей подготовку большого числа документов. Another option for countries presenting new programmes in 2007 is that Governments, together with the respective United Nations country teams, could decide whether or not they wished to opt in to the modified approach or to continue using the present multiple-document system.
В статье 57 Уголовного кодекса говорится, что несовершеннолетние, приговоренные к судебному заключению, отбывают свой срок отдельно от заключенных-взрослых или в специально отведенных для них местах содержания под стражей и имеют возможность продолжать свое обязательное образование и получать ремесленную подготовку в соответствии со своими способностями. In article 57, the Criminal Code provides that minors sentenced to imprisonment should execute their penalty separately from adult detainees or in special detention places, while having the opportunity to continue their compulsory education and acquire a vocational training adapted to their skills.
продолжать вовлекать местные органы власти и их международные ассоциации в подготовку, осуществление и оценку программы работы Центра, и в частности в проведение двух глобальных кампаний, в рамках правил и процедур Организации Объединенных Наций; Continue to involve local authorities and their international associations in the preparation, implementation and evaluation of the work programme of the Centre, and particularly in the two global campaigns, within the rules and regulations of the United Nations;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.