Exemples d'utilisation de "продуктивному" en russe
Упрощенная сельскохозяйственная политика будет способствовать более чистому, продуктивному и эффективному сельскому хозяйству.
A simplified CAP would encourage cleaner, more productive, and efficient agriculture.
Их зарплаты потребляют ресурсы, которые было бы лучше посвятить более продуктивному использованию.
Its salaries consume resources that would be better devoted to more productive uses.
Но перспективы не так мрачны, ведь мы знаем как подготовить цыганских детей к продуктивному членству в обществе.
The good news is that we know how to prepare Roma children to be productive members of society.
Общие последствия будут скорее отрицательными, чем положительными, если только не удастся воспользоваться текущим моментом и направить этот процесс по более конструктивному, продуктивному и позитивному пути.
The overall consequences are more likely to be negative than positive, unless the moment is seized and the process is turned in a more convincingly well informed, productive, and positive direction.
во-первых, необходимо разработать системы планирования и организации землепользования для содействия наиболее продуктивному и устойчивому использованию земель, включая проведение природоохранных мероприятий, например создание буферных зон, регулирование поверхностного стока и борьбу с эрозией;
First, land-use planning and management systems should be developed to promote the use of land for the most productive sustainable use, including provision of environmental services, such as buffer spaces, run-off management and erosion control;
Институт, цель которого является содействие сохранению и продуктивному использованию природных ресурсов Африки на основе проведения научных исследований и развития потенциала, проводит серии ежегодных лекций, информация о результатах которых предоставляется правительствам африканских стран в виде данных и директивных и технических указаний.
The Institute, which aims to contribute to the conservation and productive use of Africa's natural resources through research and capacity development, organizes an annual lecture series, the outcome of which is provided to African Governments in the form of data, policy and technical guidance.
Это означает, что работодателям, организациям трудящихся и работникам кадровых органов следует уделять более пристальное внимание возникающим как на национальном, так и на международном уровнях новым видам организации труда, которые могут способствовать сохранению и продуктивному использованию пожилых работников в рамках рабочей силы.
This suggests that employers, workers organizations and human resource personnel should pay closer attention to emerging workplace practices, both domestic and international, that might facilitate the retention and productive fulfilment of older workers in the workforce.
Он отметил, что, несмотря на то, что коренные и крестьянские общины зачастую считаются не способными к устойчивому и продуктивному лесопользованию, население районов Центральной Америки, живущее за счет лесопользования, восстанавливает землю, сокращает масштабы лесных пожаров и вносит огромный вклад в местную и общенациональную экономику.
He stated that although indigenous and peasant communities are often considered incapable of sustainably and productively managing forests, community-based forest management in Central America by those populations has restored lands, reduced forest fires and contributed tremendously to the local and national economy.
Однако мексиканская инициатива “Godfather Programme” («Программа крестный отец») свидетельствует о том, что эффективность использования таких денежных переводов в целях развития можно повысить, если правительство проводит активную работу с эмигрантами с целью содействовать продуктивному вложению ими средств в общины происхождения (Widgren and Martin, 2002).
Policies to ensure stable exchange rates and to promote the safe and timely transfer of remittances have been slow to develop; but the Mexican “Godfather Programme” demonstrates that it is possible to increase the impact of remittances on development, if the Government works closely with emigrants to facilitate their productive investment in the communities of origin (Widgren and Martin, 2002).
Это означает, что работодателям [Канада: профсоюзам] (Канада: организациям трудящихся) и работникам кадровых органов следует уделять более пристальное внимание возникающим как на национальном, так и на международном уровнях практическим механизмам на рабочих местах, которые могут способствовать сохранению и продуктивному использованию пожилых работников в рамках рабочей силы.
This suggests that employers, [Canada: unions] (Canada: workers organizations) and human resource personnel should pay closer attention to emerging workplace practices, both domestic and international that might facilitate the retention and productive fulfilment of older workers in the workforce.
настоятельно призывает государства найти, руководствуясь международными нормами в области прав человека и своими соответствующими внутриправовыми базами, решение проблем права собственности на земли, с незапамятных времен населяемые лицами африканского происхождения, и содействовать продуктивному землепользованию и комплексному развитию этих общин на основе уважения их культуры и их особых форм организации процесса принятия решений;
Urges States, in accordance with international human rights standards and their respective domestic legal framework, to resolve problems of ownership of ancestral lands inhabited for generations by people of African descent and to promote the productive utilization of land and the comprehensive development of these communities, respecting their culture and their specific forms of decision-making;
настоятельно призывает государства найти, руководствуясь международными нормами в области прав человека и своими соответствующими внутриправовыми базами, решение проблем права собственности на земли, с незапамятных времен населяемые лицами африканского происхождения, и содействовать продуктивному землепользованию и комплексному развитию этих общин на основе уважения их культуры и их особых форм организации процесса принятия решений; (Принято на третьей сессии ПК)
Urges States, in accordance with international human rights standards and their respective domestic legal framework, to resolve problems of ownership of ancestral lands inhabited for generations by people of African descent and to promote the productive utilization of land and the comprehensive development of these communities, respecting their culture and their specific forms of decision-making; (ADOPTED at 3rd PrepCom)
Она самая продуктивная из всех ста художников, несмотря на то, что в следующем году ей исполнится 90 лет.
And she's one of the most prolific of all these hundred artists, even though she's going to be 90 next year.
сделать города продуктивными и экологически устойчивыми;
Make cities productive and environmentally sustainable;
Более продуктивные беседы с помощью Microsoft Teams
More Productive Conversations with Microsoft Teams
Учение должно быть продуктивным, чтобы иметь смысл.
Learning has to be productive in order for it to make sense.
Люди, которые переживают недоедание, становятся менее продуктивными;
Those who survive the effects of malnutrition are less productive;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité