Ejemplos del uso de "произведения искусства" en ruso
Он хотел, чтобы дикие птицы сами создали произведения искусства.
What he did was to get wild birds to make his art for him.
Мы думаем, что убийство связано с кражей произведения искусства.
Okay, we're thinking this murder is connected to art theft.
Такие произведения искусства уже защищены от конфискации Актом иммунитета от конфискации.
Such art is already protected from legal claims under the Immunity from Seizure Act.
Но православные фундаменталисты сочли произведения искусства богохульными и оскорбительными и разгромили выставку.
But the Orthodox fundamentalists found the art blasphemous and offensive, and some trashed the exhibition.
В вашем распоряжении книги, произведения искусства, мои коллекции, даже музыка, если пожелаете.
You have literature, art treasures, my collections, and even music, if you so desire.
Позволяет нам создавать произведения искусства, биотехнологии, программное обеспечение и все эти магические штуки.
It allows us to do the art, the biotechnology, the software and all those magic things.
Всем подразделениям, поступило заявление о краже произведения искусства из частной коллекции в Шонесси.
All units, we have a reported art theft at a private home in Shaughnessy.
Надеюсь, что вам никогда не придётся использовать эти произведения искусства, и они перейдут по наследству вашим детям.
So hopefully what happens is you never use it, and it's an heirloom that you pass down.
И пока ты приходил сюда, смотрел мне прямо в глаза, ты прятал произведения искусства у меня под носом.
And while you were coming in here, looking me right in the eye, you were hiding the art under my nose.
Авторское право — это законное право, которое защищает оригинальные авторские работы (например, книги, музыкальные произведения, фильмы и другие произведения искусства).
Copyright is a legal right that seeks to protect original works of authorship (ex: books, music, film, art).
Когда страну незаконно лишают ценного произведения искусства, мы не называем его возвращение "ре-национализацией", потому что оно все время принадлежало этой стране.
When a country is robbed of a national art treasure, we don't call its return "re-nationalization," because it belonged to the country all along.
Если бы мы удалили все произведения искусства из музеев или галерей, потому что не одобряем поведение художников, великие коллекции вскоре бы сильно сократились.
If we were to remove all the art from museums or galleries because we disapproved of the artists’ behavior, great collections would soon be severely depleted.
Это можно применять где угодно, будь то произведения искусства в музеях, как вы только что видели, или же в мире, скажем, рекламы или печатной журналистики.
Now, this has applications everywhere, whether in things like art in museums, like you just saw, or in the world of, say, advertising, or print journalism.
Самая прекрасная сторона в этом. вообще-то всё это похоже на произведения искусства нано-размеров, но дело в том, что нано-искусство - это и есть всё, что надо для создания нано-схем.
And what's really neat about it - well, actually, this all looks like nano-artwork, but it turns out that nano-artwork is just what you need to make nano-circuits.
Deutsche Bank, самый выдающийся банк Европы, коллекционирующий произведения искусства, опубликовал мнение учёных экспертов, сводящееся к тому, что клиенты, т.е. широкая публика, "чрезвычайно консервативны, скучны, лишены всяческого воображения и не имеют собственного мнения".
Deutsche Bank, Europe's most prominent art-collecting bank, published the view of academic experts to the effect that customers, the broad public, were "extremely conservative, boring, lack imagination, and don't know their own minds."
Две другие крупные выставки, которые были проведены в январе 2007 года по решению Ассамблеи, были посвящены геноциду в отношении народностей рома и синти, и на одной из них экспонировались произведения искусства, созданные лицами, пережившими геноцид.
Two other major exhibits flowing from Assembly mandates were those launched in January 2007 on the Holocaust against the Roma and Sinti, as well as one featuring the art of Holocaust survivors.
Мы выражаем признательность национальным комитетам содействия ЮНИСЕФ и другим сотрудничающим группам, чей персонал и добровольцы участвовали в продаже открыток и другой продукции ЮНИСЕФ; сотням художников, музеев и коллекционеров, чьи произведения искусства были безвозмездно предоставлены для выпуска открыток; и миллионам людей, которые в течение года приобрели открытки ЮНИСЕФ и другую продукцию и не пожалели своего времени и средств ради достижения целей ЮНИСЕФ.
We are grateful to the National Committees for UNICEF and other cooperating groups whose staff and volunteers sold UNICEF cards and other products; to the hundreds of artists, museums and art collectors whose works were made available, at no charge, for greeting card designs; and to the millions of individuals who purchased UNICEF cards and other products and donated their time and money to the cause of UNICEF throughout the year.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad