Ejemplos del uso de "произвела" en ruso con traducción "produce"
Traducciones:
todos1345
make578
produce329
manufacture170
effect104
generate44
output29
fabricate1
commit1
otras traducciones89
Но это было именно та система, которая произвела проблемы, теперь ассоциируемые с TEPCO.
But it was this system that produced the problems now associated with TEPCO.
Дополнительные доходы от налогов, что произвела бы такая уступка, значительно сократили бы дефицит государственного бюджета.
The extra tax revenue that such a rebate would produce would reduce government deficits significantly.
Эта лаборатория произвела достаточно сибирской язвы, чтобы заполнить тысячи пакетов, подобных тому, что убил Аполло Мерсера.
This lab produced enough anthrax to fill thousands of bags like the one which killed Apollo Mercer.
За 4К14 компания произвела 238 тыс. унций, что демонстрирует снижение на 10% г/г и 12% кв/кв.
In 4Q14 the company produced 238 koz, down 10% YoY and 12% QoQ.
Вместо этого появились две новые основные валюты, поскольку мощь японской и (западной) немецкой экономик произвела большие торговые излишки.
Instead, two new major currencies emerged, as the strength of the Japanese and (West) German economies produced big trade surpluses.
В то время как народная революция произвела смену режима в Тунисе, в Марокко прошли мирные преобразования, которые оставили монархию.
Whereas a popular revolution produced regime change in Tunisia, Morocco underwent a peaceful transformation that left the monarchy in place.
Если есть технические изменения, которые экономят на труде, результат со временем похож на то, что высокая эластичность замещения произвела бы.
If there is technical change that saves on labor, the result over time looks similar to what high elasticity of substitution would produce.
Для этого " КПК " оценивает объем нефти, нефтепродуктов и продуктов переработки газа, который она произвела и продала бы за соответствующие периоды потери.
To do this, KPC estimates the volume of crude oil, refined oil products and processed gas products that it would have produced and sold during the relevant loss periods.
Политическая партия, подстегиваемая обычным инстинктом самосохранения, произвела бы новое лицо для участия в правомерных президентских выборах, заменив непопулярное должностное лицо и его близких друзей.
A political party infused with a normal instinct for self-preservation would produce a fresh face to run in a proper presidential election, replacing an unpopular incumbent and his cronies.
Инновации, описанные в книгах Литана и Зигфрида показывают, что экономическая профессия произвела огромное количество чрезвычайно ценной работы, характеризующейся серьезными усилиями обеспечить подлинные доказательства ситуации.
The innovations described in Litan’s and Siegfried’s books show that the economics profession has produced an enormous amount of extremely valuable work, characterized by a serious effort to provide genuine evidence.
Золотая Спешка Восточно-Европейской политики произвела политических спекулянтов, которых часто интересует коротко временная нажива, всегда готовых передвинуть свой тщедушный политический «капитал» из одной партии в другую.
The Gold Rush of East European politics produced political speculators who often focused on short-term gains, ever-ready to move their puny political “capital” from one party to another.
Конференция 2002 года по финансированию развития в Монтеррей также произвела серьезные прорывы в иностранных и отечественных инвестициях, внешней задолженности, международной кооперации, торговле, а также вопросах системного управления.
And the 2002 Monterrey FfD conference produced major breakthroughs on foreign and domestic investment, foreign debt, international cooperation, trade, and systemic governance issues.
Димона произвела весь плутоний, в котором в разумных пределах нуждается Израиль, а реактор - один старейших в мире - пережил незначительные неудачи и подвергся явному износу, что увеличивает угрозу более серьезных аварий.
Dimona has produced all the plutonium that Israel reasonably needs, and the reactor - one of the world's oldest - has suffered minor mishaps and evident deterioration, raising the specter of more serious accidents.
Экологические бедствия, которые уже произвела сегодняшняя экономическая деятельность, и катастрофический потенциал тех бедствий, которые еще могут произойти, наконец убедили в том, что энергетическую политику и защиту окружающей среды нельзя разделять.
The ecological disasters that today's economic activity has already produced and the catastrophic potential of those to come have at last brought home the fact that energy policy and environmental protection cannot be separated.
Таким образом, спустя десять лет после начала мирного процесса, интифада произвела первые большие изменения в балансе палестинских политических сил, поскольку все больше и больше людей начинают переходить с националистических на исламистские позиции.
So the intifada produced the first big change in the balance of Palestinian political power since the peace process began a decade ago, with more and more people shifting loyalty from the nationalists to the Islamists.
Сейчас, если бы я сказал вам, что через 10 лет разношерстная команда, которая не контролировала ничего из того, что она произвела, приобрела 20 процентов рынка, и была красной линией на нашем графике, это было бы удивительно, правда?
Now, if I told you that 10 years later, the motley crew of people, who didn't control anything that they produced, acquired 20 percent of the market and was the red line, it would be amazing! Right?
Вначале " КПК " оценивает то количество сырой нефти и нефтепродуктов, которое компания произвела бы со 2 августа 1990 года по 30 ноября 1992 года, поскольку " КПК " утверждает, что она смогла восстановить суточный объем производства, достигнутый ко времени вторжения, в декабре 1992 года10.
As the first step, KPC estimates the amount of crude oil and refined oil products that it would have produced from 2 August 1990 through 30 November 1992, as KPC claims it was able to return to pre-invasion daily production rates in December 1992.
Мы видим то выражение, которое было на лице матери, с которым она смотрела на ребенка как на чудо, которое она произвела на свет из своего тела, как все млекопитающие, к которому она испытывает истинное сострадание, к нему - этому воистину "другому", и полностью идентифицирует себя с ним.
We see that look that the mother has on her face, looking at this child that is a miracle that she has produced from her own body, being a mammal, where she has true compassion, truly is the other, and identifies completely.
отмечая, что, как заявила Греция в своей корреспонденции секретариату от 30 мая 2007 года, она прекратила производство ХФУ начиная с февраля 2006 года и в 2006 году до этой даты произвела лишь 150 тонн ОРС ХФУ, в результате чего эта Сторона перейдет в режим соблюдения предусмотренных Протоколом мер регулирования ХФУ в указанном году,
Noting that Greece stated in its correspondence to the Secretariat dated 30 May 2007 that it had ceased CFC production from February 2006 and had produced only 150 ODP-tonnes of CFC in 2006 prior to that date, which would place the Party in compliance with the CFC control measures of the Protocol for that year,
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad