Exemples d'utilisation de "произошёл" en russe

<>
По-вашему, произошёл несчастный случай? You mean what happened was an accident?
Где вы были, когда произошёл взрыв? Where were you when the explosion occurred?
Первый случай произошёл в заливе Фанди. The first case comes from the Bay of Fundy.
Или, опять же, коллапс Советского Союза произошёл в течение пары десятилетий, даже одного, с того момента, когда Советский Союз был на самом пике своей мощи. Or again, the collapse of the Soviet Union took place within a couple of decades, maybe within a decade, of the time when the Soviet Union was at its greatest power.
Значит, энергия была нарушена, и произошёл какой-то глюк, позволивший ей воспроизвести события? So, what, the energy was disrupted, resulting in some kind of glitch that made her replay the event?
Кроме того, во взаимосвязанном мире эффект валютного обвала не ограничивается страной, в которой он произошёл. Moreover, in an interconnected world, the effects of currency crashes do not end in the country where they originate.
Но на Мадагаскаре произошёл насильственный переворот. but what happened was that Madagascar went through a violent coup.
Солдаты, часть объединённого американо-афганского патруля, передвигались в сорока милях к югу от Кабула, когда произошёл взрыв. The soldiers, part of a joint U.S.-Afghan patrol, were travelling forty miles south of Kabul when the explosion occurred.
Сердечный стент произошёл от маленькой взрывающейся коробочки, которую возможно вы учились делать в первом классе. Well, the heart stent came from that little blow-up box that you might have learned in elementary school.
Аналогичный бунт произошёл в Консервативной партии Великобритании: проигравшие от глобализации либо сплотились вокруг кампании за выход из ЕС, либо начали поддерживать популистскую Партию независимости Великобритании, выступающую против ЕС. A similar revolt took place in the UK’s Conservative Party, with globalization’s losers coalescing around the party’s “Leave” campaign or shifting allegiance to the populist anti-EU UK Independence Party.
Оно отступилось от своих планов только тогда, когда в проправительственной Либеральной партии, обладавшей рядом депутатских мест по функциональным округам, произошёл раскол в результате мощного нажима общественности. It only backed down when the pro-government Liberal Party, which held a number of functional seats, broke ranks as a result of intense public pressure.
Несчастный случай произошёл из-за его неосмотрительности. The accident happened through his carelessness.
Но в то же время - возможно, потому, что никто не смотрел в эту сторону - произошёл ключевой прорыв в "Конвенте за будущее Европы", где сейчас создаётся новая конституция Европейского Союза. But at the same time – perhaps because no one was looking – a critical breakthrough occurred in the Convention for the Future of Europe, where the European Union's new constitution is being framed.
Он произошёл от Ночи в Мафекинге, когда с Мафекинга сняли осаду в англо-бурской войне. Which comes from Mafeking Night, when the relief of Mafeking in the Boer War.
Дело в том, что негативный опыт Статьи 34, которая была направлена на развращение парламента, этот негативный опыт, который произошёл в августе, когда мы должны были отмечать нашу независимость, затронув и сентябрь, заставил меня проверить себя и пересмотреть отношение к некоторым вещам. Я заново проанализировал некоторые из своих работ, которые я написал, а также переписку, которую я вёл с должностными лицами, чтобы понять, что же, в действительности, произошло. But the point is that the bitter experience of Section 34, that plot to pervert Parliament, that bitter experience that took place in August, when we were supposed to be celebrating our independence, going into September, forced me to check myself and recalculate my bearings, and to go back into some of the work, some of the stuff I'd written and some of the exchanges I'd had with the officials to see what was really what.
Пока его не было, произошёл ужасный несчастный случай. A terrible accident happened in his absence.
Самый радикальный случай произошёл в Китае, причём всего лишь чуть более полувека назад: «Красная гвардия» разрушала буддистские храмы и жгла конфуцианские книги (и более того, вообще всё старое и традиционное) во имя Культурной революции. The most radical example occurred in China only a little more than 50 years ago, when Red Guards destroyed Buddhist temples and burned Confucian books – or indeed anything old and traditional – to herald the Cultural Revolution.
Однако в течение нескольких десятилетий произошёл невероятный интеллектуальный сдвиг в том, как люди воспринимают медицинскую практику. Over the course of several decades, however, an enormous intellectual shift occurred in how people came to think about the practice of medicine.
Если бы этот случай произошёл в городе, он вызвал бы катастрофу. If that accident had happened in a city, it would have caused a disaster.
В отличие от эры Клинтона, при Буше министр финансов США был более близок к промышленности, чем к банкам, поэтому реакция Америки на аргентинский кризис была значительно более сдержанной, чем могла бы быть, если бы он произошёл при администрации Клинтона. In contrast to the Clinton era, under Bush the US Treasury Secretary was closer to industry than to banks, and so America’s response to Argentina’s default was notably more tolerant than probably would have been true had it occurred during the Clinton administration.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !