Ejemplos del uso de "происходила" en ruso

<>
А через 10 часов у новорожденных происходила полная атрофия инстинктов. After 10 hours, the newborns experienced complete atrophy of instincts.
Однако большая часть действий до сих пор происходила на стороне потребителя. But most of the action so far has been on the consumer side.
Интеграция «азиатских тигров» в 70-80-ых годах ХХ века происходила нелегко. The integration of the Asian Tigers in the 1970’s and 1980’s was difficult enough.
Это словесный ландшафт воды. Как видите, активность в основном происходила на кухне. This is the wordscape for the word water, and you can see most of the action is in the kitchen.
Запланированная перестройка компании на практике происходила более гладко, чем можно было предвидеть. Actually, this significant change worked with considerably less difficulty than had been anticipated.
Исправлена ошибка, из-за которой происходила перезапись явных параметров "locale" в запросах графа. Fixed bug that would overwrite explicit "locale" parameters on graph requests.
По мере того как Конвент работал, происходила трансформация нашего мандата под воздействием различных сил. As the Convention worked, our mandate was transformed due to various pressures.
Но гамбит не дал нужных результатов, и за экраном внутри режима происходила серьезная борьба. But the gambit didn't work, and there was clearly a behind-the-scenes power struggle between different parts of the regime.
То что мы видели вчера, было о том, как каждая реакция происходила по счастливой случайности. And what we saw yesterday was every reaction was fortuitous;
Эволюция происходила еще до того, как появились гены, и это невозможно объяснить статистическими моделями популяционной генетики. Evolution was going on before genes even existed, and that can’t possibly be explained by the statistical models of population genetics alone.
Устранена проблема, из-за которой на некоторых телефонах происходила утеря записанного видео при ответе на входящий вызов. Fixed issue that caused recorded video to be lost when answering an incoming call on some phones.
еще никогда ни в одной из 22 стран-членов Лиги арабских государств передача власти не происходила мирным путем. there has never been a peaceful transfer of power in any of the Arab League's 22 member states.
Исправлена ошибка, из-за которой происходила потеря подключения VPN при использовании компьютера с интегрированной картой WAN (карты сотовой связи). Addressed issue that causes the loss of a VPN connection when using a computer with an integrated WAN card (cellular card).
Но ситуация с розничными ценами после кризисов 1980-х годов существенно отличалась от той, что происходила в 1930-ых. But the behavior of consumer prices in the post-1980 crises is fundamentally different from that seen in the 1930's.
Старый мир времен холодной войны основывался на гонке ядерных вооружений, которая происходила между двумя супердержавами ? Соединенными Штатами и Советским Союзом. The old Cold War world order was based on the nuclear arms race between the two superpowers, the United States and Soviet Union.
Когда происходила революция в 1989 году, Фрэнсис Фукуяма пророчески, но с оговорками размышлял, предвещает ли выбранный Европой путь "конец истории". As the revolutionary year of 1989 was unfolding, Francis Fukuyama, presciently yet controversially pondered whether the path chosen in Europe heralded the "end of history."
по мере ухудшения платежного баланса, особенно после прерывания притока капитала, а иногда и массированного бегства капитала, происходила резкая девальвация национальной валюты. As the balance of payments deteriorated, especially after interruptions of capital inflows and sometimes massive flights of capital, the national currency was sharply devalued.
Почти половина роста ВВП в третьем квартале 2013 происходила от накопления материально­-производственных запасов, подразумевая, что конечные продажи выросли всего на 2,5%. Nearly half of 2013 third-quarter GDP growth was inventory accumulation, implying that final sales rose by only about 2.5%.
Учитывая, что социализация сирийцев происходила в условиях глубоко авторитарного режима, даже те, кто борется за демократию, не имеют опыта в искусстве построения коалиции. Given that Syrians were socialized in a deeply authoritarian system, even those who are fighting for a democratic system are inexperienced in the art of coalition building.
Чтобы лучше понять это, посмотрите на рисунок справа, который представляет собой выдуманный актив, торговля которым в реальности не происходила. Вначале он стоит $1. To illustrate this, look at the image to the right, which represents an imaginary asset that has never been traded before – at the beginning, it is priced at $1.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.