Beispiele für die Verwendung von "промежутков времени" im Russischen

<>
Трейдеры должны быть осторожными, если планируют торговать инверсными и маржинальными ETF в течение коротких промежутков времени. Traders should be cautious if they plan to trade inverse and leveraged ETFs for short periods of time.
За всю историю иудаизма еврейское государство существовало лишь в течение коротких промежутков времени и дважды совершило политическое самоубийство. A Jewish state has existed for only short periods in Judaism’s history, and it twice committed political suicide.
Его брат, Дэвид, учился в нескольких лучших колледжах на восточном побережье в течение кратких промежутков времени, и пережил несколько браков, ещё более скоропалительных. His brother, David, went through several of the best Eastern colleges for short periods of time, and through several marriages for even shorter periods of time.
Однако при рассмотрении более продолжительных промежутков времени этот показатель может скорее маскировать, чем вскрывать всю глубину потерь, понесенных теми, кто держал обыкновенные акции в недалеком прошлом. However, when a longer period is under consideration, this average may mask rather than reveal the full extent of the injuries suffered by many who have held common stocks in the recent past.
Крупные бизнесмены, такие как Билл Гейтс из Microsoft, тоже жалуются на недостаток квалифицированных работниках и призывают к большому увеличению виз "H1-B", которые позволяют профессионалам работать в США на протяжении коротких промежутков времени. Business leaders, such as Microsoft’s Bill Gates, have also complained about shortages of skilled workers, and have called for large increases in “H1-B” visas, which allow professionals to work in the US for short periods of time.
Более того, военно-морские реакторы должны надежно функционировать на протяжении длительных промежутков времени- в идеале столько же, сколько служит и сам корабль- в гораздо более агрессивной и опасной среде, например в боевых условиях или в подводном положении, и это может исключать использование топлив с повышенной плотностью, которые пригодны для конверсии исследовательских реакторов на НОУ. Moreover, naval reactors must operate reliably for long periods of time, ideally for the life of the vessel, in a much more hostile and hazardous environment, e.g., in combat and underwater, and this may rule out the use of higher density fuels that are suitable for converting research reactors to LEU.
Это громадное изменение за очень короткий промежуток времени. It's a huge change in a very short period of time.
Kijun-sen показывает среднее значение цены за второй промежуток времени; Kijun-sen shows the average price value during the second time interval;
Первое, были предприняты определенные действия в частном секторе, однако они провалились в течение очень короткого промежутка времени. First, private sector solutions have been tried but have failed in a breathtakingly short space of time.
Его точка зрения: поскольку никто не может предсказать будущее или куда идет рынок в каждом году, никто не может победить рынок на длительном промежутке времени. His thesis: since nobody can predict the future or where the market is going each year, nobody can beat the stock market over long stretches of time.
Программы, осуществляемые за счет ресурсов ФАТ, направлены на совершенствование политики в области занятости при уделении особого внимания уязвимым группам за счет увеличения численности трудящихся, получающих помощь по линии государственной системы по вопросам занятости, за счет сокращения промежутка времени для возвращения трудящихся в состав рабочей силы и сокращения социальных издержек безработицы. The programs implemented with FAT resources are aimed at strengthening employment policies, with particular emphasis on vulnerable groups, by increasing the number or workers assisted by the Employment Public System, reducing the lapse of time for workers'(re) integration into the productive forces, and reducing the social costs of unemployment.
При использовании в течение длительного промежутка времени устройство может нагреться. When used for a long period of time, the device may feel warm.
OTC Energy Swaps — это сугубо финансовый инструмент, позволяющий через определенные промежутки времени осуществлять обмен зафиксированными в контракте денежными потоками. OTC Energy Swaps are purely financial instruments that allow exchanging the cash flows, fixed in the contract, after certain time intervals.
Беспорядочной серией называется массовое убийство, происходящее в нескольких местах за короткий промежуток времени, обычно за один день или ночь, жертвы которого выбираются случайно. Spree killings are defined as mass murders that occur in a number of locations within a short space of time, typically a single day or night, with victims often chosen at random.
Вы редактировали свою рекламу несколько раз за небольшой промежуток времени? Did you edit your ad multiple times in a short period of time?
Tenkan-sen показывает среднее значение цены за первый промежуток времени, определяемый как сумма максимума и минимума за это время, поделенная на два; Tenkan-sen shows the average price value during the first time interval defined as the sum of maximum and minimum within this time, divided by two;
Так что распространение ВИЧ половым путём зависит в основном от того, сколько у Вас партнёров в этом очень коротком промежутке времени, когда у Вас максимальное содержани вируса. So the sexual transmission of HIV is essentially determined by how many partners you have in these very short spaces of time when you have peak viremia.
Например, переходным периодом является промежуток времени, в который неизбежно возрастает долг государства. For example, the transitional phase is a period in which public debt inevitably increases.
И если идти быстрее, если я ускоряю шаг, то датчик устанавливает, так называемый временной интервал, то есть промежуток времени между каждым поднятием пятки, And if you walk faster, if I walk faster, it detects what's called the time interval, which is the interval between each heel lift.
Что самое удивительное, эти дети, даже самые младшие из них, за очень короткий промежуток времени способны ухватить всю фонетику, всю сложность, всю метафоричность, и всю ту удивительную глубину, которая присуща языку Туркана. What's really amazing is that these children, even the smallest of them, within a very short space of time are able to grasp the full complexities and all the phonetics and all the metaphors and all the remarkable depths that the Turkana language is capable of.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.