Ejemplos del uso de "просить" en ruso con traducción "request"
Traducciones:
todos7288
request5101
ask1754
seek153
want68
beg63
plead17
solicit6
implore3
otras traducciones123
Заключенные вправе просить поместить их в камеру одиночного заключения, если они того желают.
Prisoners had the right to request solitary confinement if they so wished.
Греческая газета Kathimerini сообщила, что Греция будет просить шестимесячное расширение кредитного соглашения с кредиторами.
The Greek newspaper Kathimerini reported that Greece will request a six-month extension to its loan agreement with its creditors.
Поэтому он хотел бы просить провести заносимое в отчет голосование одним блоком по этим пунктам.
It therefore wished to request a recorded vote in one block on those paragraphs.
Имею честь просить Вас предоставить мне возможность выступить в Четвертом комитете по вопросу о Западной Сахаре.
I kindly request the opportunity to address the Fourth Committee on the question of Western Sahara.
Имею честь настоящим просить Вас предоставить мне возможность выступить в Четвертом комитете по вопросу о Гибралтаре.
I hereby request the opportunity to address the Fourth Committee on the question of Gibraltar.
Можем ли мы просить Вас перевести на один из наших счетов причитающуюся сумму в течение 14 дней.
We request you to make payment within 14 days into one of our accounts.
Прошу прощения, но, по-моему, Аквамен использует телепатические способности, чтобы просить рыб делать свои дела в другом месте.
Excuse me, I believe Aquaman uses his telepathic powers to request the fish do their business elsewhere.
Ведущий адвокат может просить Секретаря о предоставлении ему одного референта и двух следователей, либо двух референтов и одного следователя.
The lead counsel may request the Registrar to allow one legal assistant and two investigators, or alternatively two legal assistants and one investigator.
Миллионы скорбящих не знали, что им делать, плакать или петь, разбрасывать стулья, просить выхода на бис или зажигать свечи.
A million mourners were left not knowing whether to cry, sing, throw chairs around, request an encore, or light candles.
НПО могут просить суд издать судебный приказ о постоянном запрете, ввести превентивные меры (например, Венгрия) или издать временный запрет (Мальта).
NGOs may request a court to issue a permanent injunction, to introduce preventive measures (e.g. Hungary) or to issue a interim injunction (Malta).
просить Группу по техническому обзору и экономической оценке к 15 мая каждого года подготавливать резюме и обзор информации, представляемой секретариату;
To request the Technology and Economic Assessment Panel to summarize and review by 15 May each year the information submitted to the Secretariat;
просить правительство Ирака предоставить удостоверяющие документы в связи с упомянутыми в пункте 15 выше контрактами, по которым была осуществлена поставка;
To request the Government of Iraq to provide authentication documents in respect of the contracts described in paragraph 15 above, where delivery has been made;
просить правительство Судана продолжать предпринимать конкретные меры с целью расследования нарушений, совершенных в Дарфуре, и привлечь виновных лиц к ответственности;
To request the Sudanese Government to continue taking concrete steps to investigate the abuses committed in Darfur and bring their perpetrators to justice;
Так называемая «вторая» альтернатива позволяет руководителям, которые считают кандидатов, предложенных в списке ОУЛР, «неподходящими», просить представить им второй список кандидатов.
The “second tier” alternative allows managers who consider eligible candidates proposed in the DHRM list as “unsuitable” to request a second list of candidates.
Комитет рекомендует просить Генерального секретаря придерживаться действующих руководящих принципов отбора и найма консультантов и индивидуальных подрядчиков в рамках всего Секретариата.
The Committee recommends that the Secretary-General be requested to adhere to existing guidelines on the selection and recruitment of consultants and individual contractors Secretariat-wide.
Представители аккредитованных неправительственных организаций, нуждающиеся в свидетельстве для получения визы, могут просить о выдаче свидетельства по следующему адресу: ngodurbanrevconf @ ohchr.org.
Representatives of accredited non-governmental organizations who need attestations for the purpose of visas can request one by contacting ngodurbanrevconf @ ohchr.org.
Создайте простой механизм, который позволит игрокам приглашать друзей присоединиться к ним, а также просить о помощи или подарках уже играющих друзей.
Make sure that it’s easy for players to invite their non-playing friends to play the game, and to request assistance or items from playing friends in order to keep them engaged.
Имею честь просить разрешения выступить в Комитете по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертый комитет) по вопросу о Западной Сахаре.
I have the honour to request your authorization to make a statement before the Fourth Committee on the question of Western Sahara.
Просьба представить более подробную информацию о порядке обжалования дел в миграционных судах, в том числе о возможности просить о проведении закрытых слушаний.
Please provide more detailed information about the appeal proceedings before the Migration Courts, including the possibility to request a closed hearing.
Однако с учетом значительного объема работы, связанной с подобными действиями, весьма затруднительно официально просить Стороны составлять карты с весьма высокой разрешающей способностью.
However, given the important amount of work this would represent, it was difficult to formally request Parties to develop very fine resolution maps.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad