Beispiele für die Verwendung von "проследить" im Russischen
Это, конечно, только те суммы, происхождение которых можно точно проследить.
This of course includes only the funds that can be tracked to particular donors.
Если они не хотят, чтобы их усилия по либерализации, как и усилия других стран, закончились ничем, то их лидеры должны проследить за тем, чтобы билль о социальных правах не был закреплён в своём нынешнем виде в Конституции Евросоюза.
If their liberalizing efforts, and those of others, are not to stall, their leaders should see to it that the draft Bill of Social Rights is not frozen in its present form in the EU Constitution.
Конечно, я могу по номеру телефона проследить имя и адрес.
Of course I can track a cell number to a name and address.
Чтобы уложиться в этот амбициозный график, Шестой комитет должен вновь сосредоточить свое внимание на относящихся к делу правовых проблемах и проследить, чтобы новая система согласовывалась не только с соответствующими нормами международного права, но также и с принципами соблюдения законности и надлежащих процессуальных норм.
If that ambitious timeline was to be kept, the Sixth Committee must again focus its attention on the legal issues involved and see to it that the new system would be fully consistent not only with the relevant rules of international law, but also with the principles of the rule of law and due process.
Я не погу позвонить отсюда, потому что они смогут проследить звонок.
I can't make the call from here, cos they'll be able to trace it.
Но это не проследить никак, так что могу и ошибаться.
Got no way of tracking it, so I could be totally wrong.
Можем ли мы проследить корни сегодняшней болезни до 1980-х годов.
Can we really trace the roots of today’s malaise back to the 1980’s?
Мы можем проследить изменения, и проследили эти изменения на многих действиях во времени.
We can track these changes, and have tracked these changes in many such behaviors across time.
Можно проследить связь между исходной проводкой, ее реверсированием и новой проводкой замены.
The relationship between an original transaction, its reversal, and a new replacement transaction can be traced.
Из того, что я узнал, это шпора может помочь нам проследить движение пропавшей астролябии.
Well, from what I've learned, this spur can help us track the movement of the missing astrolabe.
Их можно проследить только по известному нам анатомическому раположению нервов по ходу сосудов.
They are traced just by their known anatomical path along vasculature.
Аппаратный токен не запрашивает идентификатор, по которому можно было бы проследить вашу активность на различных сайтах.
A Security Key device cannot be queried for a unique identifier that could be used to track a user across multiple sites.
Нет возможности проследить его до IP адреса, но мы смогли вычленить его цифровой отпечаток.
There was no way to trace it to an IP address, but we were able to isolate his digital fingerprint.
Это делает "относительно легким проследить вызывающие болезни мутации, что может послужить основой для новых исследований и методов лечения".
This makes it "relatively easy to track down disease-causing mutations that might form the basis for new tests and therapies."
В 1917 г. более трети американцев могли проследить свои корни до Германии или её союзников.
More than one-third of Americans in 1917 could trace their heritage back to Germany and its allies.
Мы смогли проследить за ним, когда он уехал от вас, но он очень умен, и мы вскоре его потеряли.
We were able to track Shaw after he left you and Dom, but this guy's smart, so we could only track him so far.
Глобальное ИТ-лидерство Америки, в конце концов, можно проследить непосредственно с его же аппарата национальной безопасности.
America’s global IT leadership, after all, can be traced directly to its national security apparatus.
Благодаря сотрудничеству с иностранными партнерами удалось проследить и определить место падения метеора и в максимально полной мере исследовать его.
Collaboration and cooperation with international partners enabled the meteor to be tracked, located and analysed to the fullest extent.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung