Sentence examples of "просьбы о предоставлении политического убежища" in Russian
Открытие осенью 1989 года восточно-германской границы с Венгрией и обращения восточно-германских граждан в немецкие посольства в Праге и Варшаве с просьбы о предоставлении политического убежища уже серьезно пошатнули основы коммунизма и правления Штази.
The opening of Hungary's borders that autumn and the seeking of refuge by East German citizens in the German embassies of Prague and Warsaw already had shaken communist and Stasi rule to its their foundations.
Он отметил далее, что законность административной меры может быть оспорена в норвежских судах и что просители убежища, чьи просьбы о предоставлении политического убежища отклонены УИ и после подачи апелляции- АСИ, могут настаивать на судебном пересмотре решения в норвежских судах.
It further noted that the legality of an administrative act could be challenged in Norwegian courts, and that asylum-seekers whose applications for political asylum had been turned down by the UDI and, on appeal by UNE, could seek judicial review before Norwegian courts.
14 мая 2003 года Швейцарское федеральное управление по делам беженцев (ШФУБ) отклонило его ходатайство о предоставлении политического убежища.
His asylum request was rejected on 14 May 2003 by the Federal Office for the Refugees (ODR).
В том что касается мер, связанных с просьбами о предоставлении убежища, в соответствии с Конституцией рассмотрение просьб о предоставлении политического убежища входит в компетенцию Совета министров, который должен тщательно изучить всю связанную с данной просьбой информацию, в том числе о его благонадежности, чтобы не допустить злоупотребления правом на убежище или чтобы не предоставить его тому, кто этого не заслуживает.
With respect to the measures taken concerning asylum-seekers, the Council of Ministers is competent under the Constitution to examine applications for political asylum and is required to scrutinize all information concerning the asylum-seeker, including his security record, in order to ensure that the right is not abused and that asylum is not granted to anyone who is not entitled to it.
Изучение опыта и расследования в области борьбы с терроризмом свидетельствует о том, что отказ этих стран координировать деятельность с Тунисом и принимать во внимание его мнение при рассмотрении просьб тунисских экстремистов о предоставлении политического убежища позволяет некоторым таким элементам использовать это великодушное право в своих собственных целях, в частности в том, что касается проживания, сбора средств и формирования групп, ставящих перед собой террористические цели.
Research and investigation in the field of counter-terrorism has confirmed that the failure of these countries to coordinate with Tunisia and heed its opinion in consideration of requests for political asylum from Tunisian extremists has allowed some such elements to exploit this noble right in service of their objectives, in particular with regard to residency, raising money and forming groups with terrorist goals.
Законопроект, касающийся прошения о предоставлении политического убежища, был принят в начале 2000 года в качестве Закона (6 (I) 2000).
The bill regarding the seeking of political asylum by refugees was enacted into law early in 2000 (6 (I) of 2000).
Направившие ответы государства далее представили обзор той информации, какую их правовые основы (внутреннее законодательство и/или применимые двусторонние или многосторонние договоры) требуют включать в просьбы о предоставлении взаимной правовой помощи.
Responding States further provided an overview of the kind of information that their legal framework (domestic legislation and/or applicable bilateral or multilateral treaties) required for inclusion in mutual legal assistance requests.
В течение отчетного периода Комитет рассмотрел и утвердил в соответствии с пунктом 2 (е) резолюции 1521 (2003) четыре просьбы о предоставлении исключений из эмбарго на поставки оружия в целях оснащения и обучения вооруженных сил и полиции Либерии.
During the reporting period, the Committee considered and approved four requests, in accordance with paragraph 2 (e) of resolution 1521 (2003), for exemptions to the arms embargo to allow for the equipping and training of the Liberian armed forces and police.
Пункт 7 статьи 4 Конвенции устанавливает требования относительно письменных ответов, причин отказа в удовлетворении просьб и сроков объявления об отказах в удовлетворении просьбы о предоставлении информации.
Article 4, para.graph 7, of the Convention lays down requirements relating to written answers, reasons for refusal of requests and time limits for refusals of requests for information.
Что касается одной и той же категории услуг, а именно транспортировки с помощью судов, то используются два метода: приглашение принять участие в торгах и просьбы о предоставлении предложений.
With regard to the same category of services, namely transportation by boat, the two methods are used (invitations to bid and requests for proposal).
В интересах достижения своих целей и в рамках имеющихся у него возможностей и своего мандата Центр стремится также выполнять просьбы о предоставлении рекомендаций по вопросам политики и об оказании технической и иной поддержки со стороны таких коллективных образований стран Юга, как Группа 77 и Движение неприсоединения.
In order to meet its objectives, and within the limits of its capacity and mandate, the Centre also aims to respond to requests for policy advice, and for technical and other support from collective entities of the South such as the Group of 77 and the Non-Aligned Movement.
В связи с пунктом 22 (h) проекта повестки дня (Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом) Генеральный секретарь хотел бы сослаться на решение 56/425 от 12 декабря 2001 года, в котором Генеральная Ассамблея по рекомендации Шестого комитета постановила отложить рассмотрение просьбы о предоставлении Межпарламентскому союзу статуса наблюдателя в Ассамблее и принятие решения по этой просьбе до своей пятьдесят седьмой сессии.
With regard to item 22 (h) of the draft agenda (Cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union), the Secretary-General wishes to recall decision 56/425 of 12 December 2001, by which the General Assembly, on the recommendation of the Sixth Committee, decided to defer further consideration of and a decision on the request for observer status for the Inter-Parliamentary Union in the Assembly until its fifty-seventh session.
Пункт 7 статьи 4 Конвенции устанавливает требования относительно письменных ответов, причин отказа в удовлетворении просьб и сроков уведомления об отказах в удовлетворении просьбы о предоставлении информации.
Article 4, paragraph 7, of the Convention lays down requirements relating to written answers, reasons for refusal of requests and time limits for refusals of requests for information.
В его функции входят: подготовка ответов на просьбы о предоставлении информации о Суде; подготовка всех документов, содержащих общую информацию о Суде (в частности, ежегодного доклада Суда Генеральной Ассамблее, «Ежегодника» и справочников для общественности); оказание средствам массовой информации содействия и помощи в освещении работы Суда (в частности, путем подготовки пресс-релизов и разработки новых средств коммуникации, особенно аудиовизуальных средств).
Its duties consist of replying to requests for information on the Court, preparing all documents containing general information on the Court (in particular the annual report of the Court to the General Assembly, the Yearbook, and handbooks for the general public), and encouraging and assisting the media to report on the work of the Court (in particular by preparing press releases and developing new communication aids, especially audio-visual ones).
Заявитель утверждает, что государство-участник стремится подорвать доверие к нему по вторичным основаниям, таким, как поздняя подача им просьбы о предоставлении статуса беженца, необращение с подобной просьбой в Соединенных Штатах Америки, выдача ему паспорта индийским консульством в Нью-Йорке и дата ордера на его арест, которые в данном случае являются недостаточными для доказательства несостоятельности документально подтвержденной опасности пыток.
The complainant submits that the State party seeks to undermine his credibility on secondary grounds, such as his delay in making a refugee claim, his failure to claim refugee status in the United States, the fact that he was issued a passport by the Indian consulate in New York, and the date of his arrest warrant, which are insufficient to refute the well-documented risk of torture in this case.
Такие просьбы о предоставлении помощи будут учтены в ходе обсуждения программы работы в рамках пункта 5 повестки дня.
Such requests for assistance will be taken into account in the discussion on the programme of work under agenda item 5.
Продолжая рассмотрение просьбы о предоставлении статуса наблюдателя в Комитете по торговле и окружающей среде на специальной сессии, Конференция Сторон может также изъявить желание попросить секретариат обратиться за предоставлением статуса наблюдателя в Комитете ВТО по торговле и окружающей среде, поскольку это постоянный орган ВТО, которому поручено обсуждать вопросы торговли и окружающей среды на очередных сессиях.
While continuing to follow up on the request for observer status in the Committee on Trade and Environment in Special Session, the Conference of the Parties may also wish to request the Secretariat to seek observer status in the WTO Committee on Trade and Environment, as it is the WTO standing body mandated to discuss trade and environment issues in regular sessions.
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы повторить наш призыв к членам ВТО к тому, чтобы в ходе переговоров о присоединении к Организации стран нашей Группы принимались во внимание наши условия, а не просьбы о предоставлении льгот, выходящих за рамки их экономических и финансовых возможностей, а также их возможностей в плане развития.
We take this opportunity to repeat our call to the members of the WTO to take into account in accession negotiations for the countries of our Group the condition of those countries, and not to request concessions going far beyond their economic, financial and development possibilities.
Цель этих соглашений — оказание содействия в деле предоставления взаимной правовой помощи на двусторонней основе и информация, в частности, о требованиях и механизмах, необходимых для удовлетворения просьбы о предоставлении взаимной правовой помощи.
The treaties are designed to aid in the provision of mutual legal assistance on a bilateral level and provide, inter alia, for the requirements and the necessary mechanisms to give effect to a request for mutual legal assistance.
Руководитель Координационного центра по воздействию г-н Й.-П. Хеттелинг рассказал о результатах направления национальным координационным центрам просьбы о предоставлении данных о критических нагрузках для подкисления и эвтрофикации и в отношении параметров для разработки динамических моделей.
Mr. J.-P. Hettelingh, Head of the Coordination Center for Effects, presented the results of the calls for data from national focal centres with respect to critical loads for acidification and eutrophication and with respect to dynamic models.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert