Ejemplos del uso de "протекая" en ruso
Я вижу маленький ручей и я хочу быть как вода, протекая мимо всех своих бед и печалей.
I see a little stream and I want to be like the water, flowing past all my troubles and worries.
А когда вы закрываете затвор, ток через устройство не протекает.
And when you turn off the gate, there's no current flowing through the device.
Если холодные головы перевесят, шотландская независимость может протекать при относительно низкой цене.
If cool heads prevail, Scottish independence could proceed at a relatively low cost.
Днестр протекает через густонаселенные районы с высокоразвитой промышленностью (горнодобывающая, деревообрабатывающая и пищевая промышленность).
The Dniester flows through densely populated areas with highly developed industry (mining, wood-processing and food industry).
Солевой раствор протекает через анодное отделение, в результате чего выделяется газообразный хлор.
The brine solution flows through the anode compartment and produces chlorine gas.
Где-то поток или речушка протекает неподалёку.
Somewhere a stream or a rivulet is running through here.
Эта реакция носит экзотермический характер и протекает интенсивно при температуре, достигающей примерно 100°С.
The reaction is exothermic and proceeds readily at a temperature of up to about 100°C.
Десять лет назад процесс утверждения новых лекарственных препаратов в Японии протекал достаточно вяло по сравнению с другими развитыми странами.
A decade ago, Japan’s drug-approval process was lethargic relative to that of other developed economies.
Она протекает через Дели, Матхуру, Агру и в неё сливаются всевозможные отходы.
It flows down through Delhi, Mathura, Agra, and gets just about every bit of effluent you can imagine.
Интеграция беженцев будет протекать достаточно быстро, и Германия вернется к своему пути умеренной политики, социальной солидарности и экономического роста.
Integration of the refugees proceeds reasonably quickly, and Germany resumes its path of moderate politics, social solidarity, and economic growth.
Одним из результатов разработанной в рамках этого проекта стратегии рационального и эффективного использования энергетических и водных ресурсов стало создание двусторонней комиссии по рекам Чу и Талас, протекающим по территории Казахстана и Кыргызстана.
A strategy for rational and efficient energy and water utilization, developed in the context of the project, resulted in the creation of a bilateral commission on the Chu and Talas rivers between Kazakhstan and Kyrgyzstan.
Да, хорошо, очевидно что энергия здесь протекает как бы сквозь и не фокусируется.
Yes, well, it's apparent that the energy here flows right through with no chance to focus.
Она протекает через населённую область от Восточной Елены до озера Елена.
It runs through a populated area from East Helena to Lake Helena.
В сентябре 2003 года посетившая Территорию делегация французского парламента пришла к выводу о том, что процесс осуществления Соглашения Нумеа протекает надлежащим образом.
In September 2003, a visiting delegation from the French Parliament also concluded that implementation of the Nouméa Accord was proceeding well.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad