Ejemplos del uso de "противозаконным" en ruso

<>
Traducciones: todos102 illegal79 against the law5 otras traducciones18
Однако второй вариант является противозаконным: But it's not actually legal to do that:
мы можем только сделать его противозаконным. We can only criminalize it.
В случае проведения подобного расследования комиссия должна выяснить, является ли любое действие, бездействие, решение, рекомендация или поведение, в отношении которого проводится расследование, противозаконным, нецелесообразным, необоснованным, несправедливым или нежелательным. Where such an investigation has been undertaken, the Authority is required to determine whether any act, omission, decision, recommendation or conduct which was the subject of the investigation, was contrary to law, unreasonable, unjustified, unfair or undesirable.
В отношении Африки Совет отметил, что в последние годы имеет место динамичное применение региональных и субрегиональных подходов к борьбе с распространением и противозаконным использованием стрелкового оружия и легких вооружений. In the case of Africa, the Board observed that in recent years there had been a dynamic application of regional and subregional approaches in tackling the proliferation and misuse of small arms and light weapons.
Что касается статьи 3 Конвенции, то он задает вопрос относительно того, является ли это противозаконным, когда родитель просит перевести ребёнка в другую школу из-за преобладания опредленной этнической группы в классе. With reference to article 3 of the Convention, he asked whether it could be considered unlawful for a parent to request the transfer of a child to another school because of predominance of a certain ethnic group in the class.
Если таможенные органы Договаривающейся стороны завершили операцию МДП, они не могут больше требовать от гарантийного объединения уплаты сумм, указанных в пунктах 1 и 2 статьи 8, за исключением случая, когда операция МДП была завершена противозаконным или обманным образом. When the Customs authorities of a Contracting Party have discharged a TIR operation they can no longer claim from the guaranteeing association payment of the sums mentioned in Article 8, paragraphs 1 and 2, unless the discharge of the TIR operation was obtained in an improper or fraudulent manner.
Согласно статье 8 Закона о детях № 12 от 1996 года присутствие при родах с целью оказания содействия любого лица иного чем врач или зарегистрированная акушерка является противозаконным и в этой статье предусмотрено соответствующее наказание за нарушение этого Закона. Article 8 of the Children's Act No. 12 of 1996 makes it unlawful for any person other than a doctor or registered midwife to assist in the delivery of a baby, and stipulates the penalties for the infringement of such Act.
Если таможенные органы той или иной страны удостоверили прекращение операции МДП без оговорок, они не могут больше требовать от гарантийного объединения уплаты сумм, указанных в пунктах 1 и 2 статьи 8, за исключением случая, когда свидетельство о прекращении операции МДП было получено противозаконным или обманным образом. When the Customs authorities of a country have certified termination of a TIR operation without reservation they can no longer claim from the guaranteeing association payment of the sums mentioned in Article 8, paragraphs 1 and 2, unless the certificate of termination was obtained in an improper or fraudulent manner.
Вместо того, чтобы соблюдать нормы международного права и содействовать усилиям международного сообщества, направленным на урегулирование конфликта, в том числе следуя «дорожной карте», оккупирующая держава неизменно пренебрегает нормами права, подрывает мирный процесс и разворачивает события таким образом, чтобы обеспечить реализацию своих собственных односторонних планов в угоду собственным противозаконным интересам. Rather than adhering to international law and cooperating with international efforts to resolve the conflict, including through implementation of the road map, the occupying Power has exerted every effort to defy the law, undermine the peace process and divert the course towards its own unilateral plans to serve its own illegitimate interests.
Если таможенные органы той или иной страны завершили операцию МДП, они не могут больше требовать от гарантийного объединения уплаты сумм, указанных в пунктах 1 и 2 статьи 8, за исключением случая, когда свидетельство о прекращении операции МДП было получено противозаконным или обманным образом либо прекращения операции МДП не было. When the Customs authorities of a country have discharged a TIR operation they can no longer claim from the guaranteeing association payment of the sums mentioned in Article 8, paragraphs 1 and 2, unless the certificate of termination was obtained in an improper or fraudulent manner or no termination has taken place.
Если таможенные органы той или иной страны Договаривающейся стороны завершили операцию МДП, они не могут больше требовать от гарантийного объединения уплаты сумм, указанных в пунктах 1 и 2 статьи 8, за исключением случая, когда свидетельство о прекращении операции МДП было получено противозаконным или обманным образом либо прекращения операции МДП не было. When the Customs authorities of a countryContracting Party have discharged a TIR operation they can no longer claim from the guaranteeing association payment of the sums mentioned in Article 8, paragraphs 1 and 2, unless the certificate of termination of the TIR operation was obtained in an improper or fraudulent manner or no termination has taken place.
Касаясь утверждения о том, что решение отклонить просьбу об отсрочке было противозаконным и ошибочным, государство-участник заявляет, что Федеральный суд ознакомился со всеми документальными доказательствами, включая представленное заявителем новое доказательство, и пришел к выводу о том, что эти доказательства не убеждают его в наличии для заявителя опасности подвергнуться пыткам в случае высылки. As to the claim that the decision rejecting the application for a stay was unlawful and incorrect, the State party argues that the Federal Court examined all the documentary evidence, including the fresh evidence submitted by the complainant, and declared itself not convinced that the complainant would be in danger of being subjected to torture in the event of return.
Считается, что свидетельство о прекращении операции МДП получено противозаконным или обманным путем, если при операции МДП использовались грузовые отделения и контейнеры, подвергшиеся злоумышленным изменениям, или если были обнаружены такие нарушения, как использование фальшивых или неточных документов, подмена грузов, подделка таможенных пломб и т.д., или в том случае, если свидетельство было получено другим незаконным путем. The certificate of termination shall be regarded as having been obtained in an improper or fraudulent manner when the TIR operation has been carried out by means of load compartments or containers adapted for fraudulent purposes, or when such malpractice as the use of false or inaccurate documents, the substitution of goods, tampering with Customs seals, etc., have been discovered, or when the certificate has been obtained by other illicit means.
Требование об уплате сумм, указанных в пунктах 1 и 2 статьи 8, предъявляется гарантийному объединению не ранее, чем через три месяца с даты уведомления этого объединения о незавершении операции МДП или о том, что свидетельства о прекращении операций МДП сфальсифицировано либо получено противозаконным или обманным образом, но не позднее чем через два года после этой даты. The claim for payment of the sums referred to in Article 8, paragraphs 1 and 2 shall be made against the guaranteeing association at the earliest three months after the date on which the association was notified that the operation had not been discharged or that the certificate of termination of the TIR operation had been falsified or obtained in an improper or fraudulent manner and not more than two years after that date.
" Любое действие какого-либо лица, предполагающее различие, исключение, ограничение или предпочтение, основанное на признаках расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения, которое имеет целью или следствием уничтожение или умаление признания, использования или осуществления на равных началах любых прав человека и основных свобод в политической, экономической, социальной и культурной или любых других областях общественной жизни, является противозаконным ". “It is unlawful for a person to do any act involving a distinction, exclusion, restriction or preference based on race, colour, descent or national or ethnic origin which has the purpose or effect of nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise, on an equal footing, of any human right or fundamental freedom in the political, economic, social, cultural or any other field of public life.”
Требование об уплате сумм, указанных в пунктах 1 и 2 статьи 8, препровождается предъявляется гарантийному объединению не ранее, чем через три месяца с даты уведомления этого объединения о незавершении операции МДП или о том, что свидетельство о прекращении операции МДП было сфальсифицировано либо получено противозаконным или обманным образом, но не позднее чем через два года после этой даты. The claim for payment of the sums referred to in Article 8, paragraphs 1 and 2 shall be made toagainst the guaranteeing association at the earliest three months after the date on which the association was informednotified that the operation had not been discharged or that the certificate of termination of the TIR operation hads been falsified or obtained in an improper or fraudulent manner and at the latest not more than two years after that date.
Требование об уплате гарантированных сумм, указанных в пунктах 1 и 2 статьи 8, препровождается гарантийному объединению не ранее, чем через три месяца с даты уведомления этого объединения о том, что операция МДП не была завершена или что доказательство прекращения операции МДП было сфальсифицировано либо получено противозаконным или обманным образом, но не позднее чем через два года после этой даты. The claim for payment of the sums referred to in Article 8, paragraphs 1 and 2 shall be made to the guaranteeing association at the earliest three months after the date on which the association was notified that the operation had not been discharged or that the proof of termination of the TIR operation was falsified or had been obtained in an improper or fraudulent manner and not more than two years after that date.
Считается, что свидетельство о прекращении операции МДПсвидетельство о произведенном таможенном оформлении книжки МДП получено противозаконным или обманным образом, если при операции МДП использовались грузовые отделения и контейнеры, подвергшиеся злоумышленным изменениям, или если были обнаружены такие нарушения, как использование фальшивых или неточных документов, подмена грузов, подделка таможенных и пломб и т.д., или в том случае, когда свидетельство было получено другим незаконным путем. The certificate of termination of the TIR operation shall be regarded as having been obtained in an improper or fraudulent manner when the TIR operation has been carried out by means of load compartments or containers adapted for fraudulent purposes, or when such malpractice as the use of false or inaccurate documents, the substitution of goods, tampering with Customs seals, etc., have been discovered, or when the certificate has been obtained by other illicit means.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.