Ejemplos del uso de "проходя" en ruso
Traducciones:
todos1629
pass420
go343
take place235
be held163
undergo132
run98
march76
study64
transit20
come through13
be past8
get through8
miss7
intervene6
tear4
move along3
subside1
elapse1
otras traducciones27
распространится, проходя сквозь отверстия и рассредоточится.
It distributes itself, flows through further holes, distributes itself.
Просто сообщай по радио, проходя контрольные точки.
Just radio back when you get to the check points.
"Проходя по подземному переходу, вы чувствуете запах мочи.
"While you are walking through a tunnel under a railroad track, you smell urine.
Каждый раз, проходя мимо этого места, ты накладываешь в штаны.
Every time you walk past this place you shit in your pants.
Проходя, я с удовольствием заметил, что дом содержится в идеальном порядке.
Wandering about, I noticed happily that the house had been immaculately maintained.
Он бродит по нему беспрестанно всю ночь, проходя мимо могилы своей матери.
He wanders around ceaselessly, all night, pacing around his mother's tomb.
Проходя через этот скорбный период, я с удивлением обнаружила, что не хочу никого видеть.
As I was working through that mourning process, I was amazed that I didn't want to see anybody.
В нормальных обстоятельствах, проходя службу в своей стране, войсковые командиры получают достаточную правовую поддержку.
Under normal conditions, when in service at home, troop commanders receive sufficient legal support.
Или, например, проходя на мощном спортивном автомобиле сложный поворот вы чувствуете полный контроль над окружающим.
Or, just driving a high-performance sports car over a demanding curb - again, feeling that you are in complete control of the environment.
Подобно человеку, который весело насвистывает, проходя мимо кладбища, они пренебрежительно говорят, что «был плохой день».
With a kind of whistling-past-the-graveyard understatement, they call it “having a bad day.”
Иногда, проходя по улице, я поражаюсь тому, как мужчины возраста моего отца оглядываются мне вслед.
Sometimes I walk in the street, and am amazed at how men my father's age turn their head when they see me.
Они дают могущество властям, проходя бесследно мимо жителей, мимо их рук, ног, голов, всего чего угодно.
It empowers authorities, without activating the citizens - their hands, legs, brains, what have you.
Однако в равной степени важным является тот факт, что МВФ принял это решение проходя через экзистенциальный кризис.
Equally important, however, is the fact that the IMF made its decision while facing an existential crisis.
Теперь они должны ехать в Вифлеем, совершая двухчасовую поездку по плохой дороге и проходя через контрольно-пропускные пункты.
Now they must travel to Bethlehem- a journey of some two hours along a poor road and through checkpoints.
Организация " Статья 19 " также указала, что тысячи коммунальных вещательных компаний ожидают получения лицензии, проходя продолжительную, неэффективную и мучительную процедуру.
Article 19 also indicated that thousands of community broadcasters are waiting to be attributed a license, as part of a lengthy, ineffective and punitive process.
Проходя от Серахса через Фариман, Бафк (или Тегеран) и Сирджан, этот маршрут мог бы также соединиться с портом Бендер-Аббас.
From Sarakhs through Fariman, Bafq (or Tehran) and Sirjan this route also could provide a connection with the port of Bandar Abbas.
Я был очень рад, когда узнал, что, проходя как-то мимо комнаты своей дочери, отец услышал, как она поет эту песню.
So the nice thing was is he walked by his daughter's room at some point, and she actually was singing that song to herself.
Проходя повороты, я просто никоим образом не могу удержаться за водителем в Maserati, потому что он ведет гоночный автомобиль а Я.
Through the corners there's just no way that I can keep up with the man in the Maserati because he is driving a racing car and I.
Смутно припоминаю такое ощущение, будто я плыву, проходя по Таймс-Сквер, и смотрю с Кросби какое-то японское кино про самураев.
I have a vague recollection of feeling like I was floating while walking through Times Square and watching some kind of Japanese samurai movie with him.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad