Ejemplos del uso de "процедурные" en ruso
Процедурные и субстантивные требования к оператору
Procedural and substantive requirements of the operator
Процедурные вопросы: Недостаточное обоснование утверждений, злоупотребление правом представлять сообщения.
Procedural issues: Insufficiently substantiated claim, abuse of the right to submit communications
Для упрощения процесса настройки процесс разделен на следующие процедурные разделы:
To simplify the configuration process, the process has been divided among the following procedural topics:
Содержит процедурные сведения о создании файла предъявления к оплате клиента.
Provides procedural information about how to generate a customer payment remittance file
Содержит процедурные сведения о создании файла предъявления к оплате поставщику.
Provides procedural information about how to generate a vendor payment remittance file
Содержит процедурные сведения о настройке методов платежа для предъявления к оплате.
Provides procedural information about how to set up methods of payment for a payment remittance file
В подразделах этого раздела приводятся общие и процедурные сведения об отчетности Zakat.
The topics in this section provide conceptual and procedural information about Zakat reporting.
АСЕАН должна решить свою дилемму консенсуса через процедурные реформы или через институциональные изменения.
ASEAN must solve its consensus dilemma, through either procedural reforms or institutional innovations.
Сначала рабочая группа рассмотрела процедурные вопросы, включая вопросы ее состава, методов работы и финансирования.
The working group first addressed procedural issues, including its composition, methods of work and funding.
В течение первого года своей работы Организационный комитет рассматривал некоторые ключевые организационные, процедурные и методологические вопросы.
The Organizational Committee addressed some key organizational, procedural and methodological issues in its first year of operations.
Стандартные оперативные процедуры представляют собой оперативные рабочие инструкции или процедурные указания и правила поведения для следователей.
Standard operating procedures constitute the operational working instructions or procedural guidelines and the rules of conduct for investigators.
Помимо этого закон может устанавливать и другие географические или процедурные ограничения, препятствующие трансграничному признанию электронных подписей.
At the same time, legislation may also impose other geographic or procedural limitations that prevent cross-border recognition of electronic signatures.
Административные, финансовые, процедурные, кадровые и другие организационные структуры будут придерживаться правил, применяемых в Секретариате Организации Объединенных Наций.
The administrative, financial, procedural, personnel and other organizational structures will follow the rules applicable to the United Nations Secretariat.
в закон необходимо добавить процедурные положения, например касающиеся полномочий по проведению расследований и распределению функций по борьбе с терроризмом;
The law should be expanded to include procedural issues such as the power to investigate and the allocation of responsibilities for counter-terrorism;
В соответствии с этим Законом устанавливаются процедурные ограничения в отношении присуждения и выплаты денежной компенсации в отношении жалоб заключенных.
The Act places procedural constraints on both the award and the payment of monetary compensation in respect of prisoner claims.
Процедурные правила такого рода могут применяться намного шире и с большим эффектом для повышения качества внутренних процессов принятия решений.
Procedural rules of this kind can be used much more extensively and to greater effect to improve domestic decision-making.
процедурные правила разрешают сторонам исправлять любые погрешности в документах, представленных в момент подачи ходатайства о приведении в исполнение иностранного арбитражного решения;
Procedural rules permitted parties to cure any defect in the documents submitted at the time of the application for enforcement of a foreign arbitral award;
Выполнению просьб о сотрудничестве судебных органов по-прежнему препятствуют процедурные сложности, проблемы материально-технического обеспечения, а также технические и финансовые трудности.
Procedural, logistical, technical and financial problems still hamper the execution of requests for judicial cooperation.
Арбитражные решения отменялись на том основании, что были допущены процедурные ошибки в нарушение Типового закона, а истец не подал искового заявления.
Arbitral awards have been set aside due to procedural errors in violation of the Model Law where the claimant did not submit a statement of claim.
В четко определенных областях правовых рамок Организации Объединенных Наций, таких, как уставные и процедурные вопросы, консультирование было авторитетным и имело практическую направленность.
In well-defined areas of the United Nations legal framework, such as constitutional or procedural matters, the advice provided by OLA was authoritative and solution-oriented.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad