Ejemplos del uso de "процесс правовой проверки" en ruso
По претензиям в связи с потерей товарно-материальных запасов и товаров в пути в рамках дальней партии не возникло никаких новых вопросов, касающихся правовой оценки или проверки и стоимостной оценки.
The claims for loss of stock and goods in transit in this instalment did not raise any new legal or verification and valuation issues.
В связи с претензиями относительно дебиторской задолженности в рамках этой партии не возникло никаких новых вопросов, касающихся правовой основы или проверки и стоимостной оценки.
The claims for loss of receivables in this instalment did not raise any new legal or verification and valuation issues.
По претензиям в связи с дебиторской задолженностью не возникло никаких новых вопросов, касающихся правовой основы или проверки и стоимостной оценки.
The claims for loss of receivables in this instalment did not raise any new legal or verification and valuation issues.
По претензиям в связи с потерями материальной собственности в рамках данной партии не возникло никаких новых вопросов, касающихся правовой основы или проверки и стоимостной оценки.
The claims for loss of tangible property in this instalment did not raise any new legal or verification and valuation issues.
По претензиям в отношении расходов на возобновление деятельности не возникло никаких новых вопросов, касающихся правовой основы или проверки и стоимостной оценки.
The claims for restart costs in this instalment did not raise any new legal or verification and valuation issues.
В соответствии с действующими в нашей стране законодательством и положениями процесс изменения и совершенствования правовой системы Вьетнама в целом и законодательства о борьбе с терроризмом в частности является достаточно сложным, многоэтапным и требует больших затрат времени.
Under our laws and regulations, the process of amending and improving Viet Nam's legal system in general and anti-terrorism legislation in particular is relatively complicated, which should be carried out through different steps and takes time.
Кое-какие недавние меры включают интенсивный израильский внутренний межведомственный процесс, который позволяет произвести консолидацию его правовой структуры в русле практического присоединения к руководящим принципам Группы ядерных поставщиков вдобавок к его уже официальному присоединению к руководящим принципам Австралийской группы и Режима контроля за ракетной технологией (РКРТ).
Some recent measures include Israel's intensive internal inter-agency process that has yielded the consolidation of its legal framework into practical adherence to Nuclear Suppliers Group guidelines, in addition to its already formal adherence to the Australia Group and Missile Technology Control Regime (MTCR) guidelines.
Имеется сеть, в которую входит 100 учреждений на всей территории страны, поддерживающих процесс обучения, профессиональной подготовки, финансирования, правовой помощи, здравоохранения и ухода за семьями.
There is now a nationwide network of over 100 institutions that support the process of providing training, funding, legal advice, health care and family care, among other things.
Она отметила, что в странах Латинской Америки и Карибского бассейна наблюдается процесс эволюции в понимании прав арестованных или задержанных лиц, включая организацию программ правовой помощи неимущим подзащитным и разработку не связанных с лишением свободы мер при вынесении приговоров по уголовным делам.
She noted that, in Latin American and Caribbean countries, there had been an evolution in the understanding about the rights of persons arrested or detained, including the creation of legal aid programmes that assisted indigent defendants and the development of non-custodial measures in criminal sentencing.
В докладе отмечается, что в обоих образованиях начался процесс образовательной реформы, направленной на согласование и модернизацию существующей системы образования, включая введение в действие новой правовой основы.
The report states that a process of educational reform has started aimed at the harmonization and modernization of the existing educational system in both entities, including the adoption of a new legal framework.
Каждая страна должна оказывать другой стране на основе договора, договоренности или иного механизма взаимной правовой помощи и обмена информацией как можно большее содействие в связи с проведением уголовного, гражданского или административного расследования, проверки или судопроизводства, связанных с финансированием терроризма, террористических актов и террористических организаций.
Each country should afford another country, on the basis of a treaty, arrangement or other mechanism for mutual legal assistance or information exchange, the greatest possible measure of assistance in connection with criminal, civil enforcement, and administrative investigations, inquiries and proceedings relating to the financing of terrorism, terrorist acts and terrorist organisations.
Закон от 6 января 2003 года о проведении специальных оперативно-розыскных мероприятий и некоторых других методах расследования (" Монитeр бельж " от 12 мая 2003 года) стал правовой основой для использования так называемых специальных методов розыска (внедрения агентов, прослушивания телефонных разговоров, использования осведомителей, проверки почтовых отправлений, скрытого визуального наблюдения).
The Undercover and Certain Other Methods of Enquiry Act of 6 January 2003 (Moniteur belge, 12 May 2003) provided a legal basis for such'undercover'methods (infiltrations, telephone tapping, use of informers, interception of mail, discreet visual surveillance).
Рабочая группа приняла также к сведению призыв некоторых экспертов облегчить процесс комбинированных перевозок, обеспечить защиту менее сильных участников коммерческих операций и содействовать облегчению процедур торговли и перевозок посредством создания сбалансированной и транспарентной правовой основы в области гражданской ответственности.
The Working Party took also note of the appeal by some experts to make combined transport easier, to protect weak actors in commercial transactions and to facilitate trade and transport through the establishment of a balanced and clear legal framework in the field of civil liability.
В настоящее время идет процесс согласования и завершения большого числа межгосударственных соглашений между Союзной Республикой Югославией и Боснией и Герцеговиной, в первую очередь, в области экономического сотрудничества, торговли, инвестирования, таможенных отношений и транспорта, а также в вопросах оказания правовой помощи при рассмотрении уголовных и гражданских дел.
The harmonization and finalization of a substantial number of inter-State agreements is under way between the Federal Republic of Yugoslavia and Bosnia and Herzegovina, primarily in the fields of economic cooperation, trade, investment, customs and transport, as well as with regard to providing legal assistance in criminal and civil matters.
В целях обеспечения полной и качественной правовой защиты прав и свобод задержанных, подозреваемых и обвиняемых Главным следственным управлением МВД совместно с Ассоциацией адвокатов Узбекистана разработано и внедрено в практику Положение «О порядке обеспечения права на защиту задержанных, подозреваемых и обвиняемых на стадии доследственной проверки и предварительного следствия».
The Department of Investigation of the Ministry of Internal Affairs and the Uzbekistan Bar Association have jointly elaborated and put into practice the regulation on ensuring the rights of detained, suspected and accused individuals to a defence during preliminary investigation and interrogation.
Когда процесс проверки прав завершен, щелкните Отобразить результаты и убедитесь, что результаты соответствуют ожиданиям.
When the eligibility process is complete, click Show results and verify that the results are as you expected them to be.
Лицо, желающее получить лицензию на огнестрельное оружие, должно пройти процесс проверки, который включает, но не ограничивается этим, его проверку на наличие судимости и проверку с использованием оперативной информации, которой располагает полиция; личные беседы с заявителем, его супругой/партнером/родственником и не состоящим с ним в родстве посредником; и любые другие расследования, которые полиция сочтет необходимыми.
A person wishing to hold a firearms licence is required to go through a vetting process that includes, but is not limited to, a criminal record and Police intelligence information check; face to face interviews with the applicant, their spouse/partner/next of kin and an unrelated referee; and any other inquiries Police consider required.
После того как процесс проверки завершены, можно просмотреть подробное объяснение для всех найденных ошибок или предупреждений.
After the validation process is completed, you can view a detailed explanation for any warnings or errors that are found.
Щелкните Проверить, а затем в поле Кем проверено выберите или введите код сотрудника, который должен утвердить процесс проверки выбранного заказа на контроль качества.
Click Validate, and then in the Validated by field, select or enter the employee ID of the employee who must approve the validation process of the selected quality order.
Команду, которая будет следить за этим процессом, ещё предстоит набрать. Как и остальных новых назначенцев, членов этой команды может ожидать длительный процесс проверки, а в некоторых случаях и проблемы с утверждением в Сенате.
Moreover, the team that will oversee that process has yet to be selected; like other appointees, its members could well face long vetting processes and, in some cases, confirmation challenges in the Senate.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad