Ejemplos del uso de "прошедшей" en ruso con traducción "run"

<>
Президент Афганистана Карзай связан с Unocal через Залмая Хализада (Zalmay Khalizad), рожденного в Афганистане посланника США на конференции, прошедшей в 2001 году в Бонне, где решалось будущее Агфанистана. Именно Хализад вместе с Бушем выбрал Карзая, чтобы тот возглавил страну. Afghanistan’s president Karzai has been linked with Unocal through Zalmay Khalilzad, the Afghan-born U.S. envoy to the 2001 Bonn conference on Afghanistan’s future, who together with Bush chose Karzai to run the country.
Эти выборы пройдут как по маслу. This election will run like clockwork.
Швеция прошла те же 16 лет. I run Sweden the same 16 year period.
Я собираюсь пройти этот тест под чужим именем. I'm gonna run this test under an assumed name.
Радуга Бенни сбежал, да так, что тут будто смерч прошел. Rainbow Benny ran out just as the cyclone came in.
Вы держитесь меня и все пройдет как с детским "донышком" из поговорки. You stick with me and everything should run like the proverbial baby's bottom.
Прошло не так много времени, следы преступления еще не остыли до конца. Didn't take long for that trail to run cold.
Помимо прочего, она позволяет приложению определять пройденное расстояние или скорость езды на велосипеде. This will also allow the app to use location data to indicate things like how far you've run, or how blazing fast you were cycling.
Оно должно быть обкатанным и пройти не менее 3000 км до начала испытания. It shall have been run-in and driven at least 3,000 km before the test.
Даже нитки - как будто этим беднягам пришлось пройти через лучшую в мире дробилку. Even clothing fibers - like these poor souls got run through the world's finest woodchipper.
Если у вас не прошел платеж за рекламу на Facebook, попробуйте сделать следующее: If the payment method you're using to run ads on Facebook fails, you can try one of these options:
В стране недавно прошли хорошо организованные выборы, на которых к власти пришла оппозиция. The country recently completed a well-run election in which the opposition took power.
Мы на 99% прошли путь к этой цели, а будем испытывать недостаток средств. So we are 99 percent of the way there on this goal and we're about to run short of money.
Если вы запланировали немедленный запуск кампании, она будет запущена, как только она пройдет проверку. If you've scheduled your campaign to start immediately, it'll start running once it's been reviewed.
Действительно, в течение прошедшего года им удавалось сохранять эти стандарты благодаря наращиванию долгов домохозяйствами. Indeed, in the year since, they have managed to maintain those standards by running up household debt.
Чтобы включить идентификацию отправителей для внутренних (прошедших проверку подлинности) SMTP-подключений, выполните следующую команду: To enable Sender ID for internal (authenticated) SMTP connections, run the following command:
Чтобы включить фильтрацию получателей для внутренних (прошедших проверку подлинности) SMTP-подключений, выполните следующую команду: To enable recipient filtering for internal (authenticated) SMTP connections, run the following command:
Чтобы включить фильтрацию отправителей для внутренних (прошедших проверку подлинности) SMTP-подключений, выполните следующую команду: To enable sender filtering for internal (authenticated) SMTP connections, run the following command:
Связались по электронной почте и заплатили переводом, а деньги прошли через 17 подставных счетов. And he was contacted by email and paid by wire transfer, and then the money was run through 17 fictitious accounts.
Прошло 5 веселых столетий, Клаус, Но я износила слишком много красивых каблучков, бегая от тебя. It's been a fun five centuries, Klaus, but I've worn down too many good heels running from you.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.