Ejemplos del uso de "проявлении" en ruso con traducción "display"
Traducciones:
todos604
manifestation451
development47
display38
show10
showing5
exerting2
processing1
otras traducciones50
Это европейская политика в своем глупейшем проявлении (которая, также, в значительной степени демонстрируется по отношению к Греции).
This is European politics at its stupidest (also very much on display vis-à-vis Greece).
Важнейшее значение имеют взаимопонимание и проявление доброй воли.
Understanding and a display of goodwill were of critical importance.
Политика разделения, искажающая национальную политику Индии, получила ужасное проявление в Гуджарате.
The politics of division that bedevils Indian national politics is in ugly display in Gujarat.
Такие проявления насилия не могут быть допустимыми ни при каких обстоятельтсвах.
Such displays of violence cannot be tolerated under any circumstances.
Было интересно наблюдать за проявлением отношения представителей различных культур к данному кризису.
It was interesting to see the different cultural attitudes to the crisis on display.
Самым печально известным проявлением этой нестабильности был «Мгновенный обвал» 6 мая 2010 года.
The most infamous display of this instability was the “Flash Crash” of May 6, 2010 (Figure 1).
Согласно эволюционным психологам, подобные проявления вульгарной благотворительности являются человеческим эквивалентом мужского павлиньего хвоста.
According to evolutionary psychologists, such displays of blatant benevolence are the human equivalent of the male peacock's tail.
Оба случая потребовали от японского правительства проявления значительного проворства в его усилиях по спасению.
Both required the Japanese government to display considerable agility in its rescue efforts.
Подсознательно, граждане ожидают от своих лидеров проявления таких древних добродетелей, как справедливость, смелость и преданность делу.
Subconsciously, citizens expect their leaders to display the ancient leadership virtues of disinterestedness, courage, and devotion to service.
Некоторые, подобно СПИДу, носят хронический характер, другие, подобно землетрясениям или урагану Катрина, представляют собой внезапные проявления сил природы.
Some, like AIDS, are chronic; others, like earthquakes or hurricane Katrina, are sudden displays of natural force.
После исключительного проявления открытого неодобрения со стороны Си Цзиньпина и Ван И такие разговоры стали активнее, чем когда-либо.
Following the rare display of open indignation by Xi and Wang, such speculation has now become stronger than ever.
Хиджаб, шаль, которую носят некоторые мусульманки, уже запретили во французских государственных школах, в которых «нарочитое» проявление какого-либо религиозного символизма запрещено.
The hijab, the headscarf that some Muslim women wear, is already banned in French public schools, where the “ostentatious” display of any religious symbolism is forbidden.
Тем не менее, она призывает запретить ермолки и кошерные скотобойни – это часть её программы по прекращению любых публичных проявлений религиозных взглядов.
But she has still called for a ban on yarmulkes and kosher slaughter as part of a promise to crack down on public displays of religion.
Такой подход, наряду с его объявлением себя наибольшим врагом Obamacare в конгрессе, а также его проявления религиозности, явно работают на него.
That approach, along with his record as Obamacare’s greatest congressional foe and his displays of religiosity, is clearly working for him.
С четко определенными позициями, каждая страна могла бы проводить политику стратегического сдерживания, избегая бахвального проявления силы, которое иногда искушало их в прошлом.
With clearly defined positions, each country could pursue a policy of strategic restraint, avoiding the swaggering displays of force that have sometimes tempted them in the past.
Убийство Тасира привело к широким народным проявлениям поддержки предполагаемого убийцы на том основании, что убитый губернатор, как политик, ставил под вопрос содержание «Предписаний Хадуда».
Taseer’s murder led to large public displays of support for the alleged assassin on the grounds that he had taken the life of a politician who had questioned the content of the “Hudood ordinances.”
секретные переговоры, выкручивание рук и проявление грубой экономической мощи, направляемой США, Европой и отдельными группами из развитых стран на то, чтобы интересы богатых были защищены.
secret negotiations, arm twisting, and the display of brute economic power by the US and Europe-and by special interests in the advanced countries-aimed at ensuring that the interests of the rich are protected.
Редко в истории национальное движение достигало своей земли обетованной с таким блестящим проявлением дипломатического искусства и военного мастерства, как сионисты на своем пути к государственности.
Rarely in history has a national movement marched to its Promised Land with such a brilliant display of diplomatic savoir-faire and military skill as the Zionists did on their way to statehood.
Но в то время, как Трамп больше чем Обама опирается на эффектные проявления жесткой силы, кажется, он еще не остановился на каком-либо общем дипломатическом подходе.
But while Trump is leaning on spectacular displays of hard power more than Obama did, he seems not to have settled on any overarching diplomatic approach.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad