Ejemplos del uso de "пункт выгрузки грузов" en ruso
Общие положения, касающиеся погрузки, выгрузки и обработки грузов
General provisions concerning loading, unloading and handling
Кроме того, соблюдаются положения главы 7.5, касающиеся погрузки, выгрузки и обработки грузов.
In addition, the provisions of Chapter 7.5 concerning loading, unloading and handling shall be observed.
Часть 7: Положения, касающиеся условий перевозки, погрузки, выгрузки и обработки грузов
Part 7: Provisions concerning the conditions of carriage, loading, unloading and handling
выполнение погрузочно-разгрузочных работ и связанных с ними работ на транспорте при необходимости освобождения складских помещений предприятий транспорта, а также для погрузки и выгрузки транспортных средств в целях предупреждения скапливания грузов в пунктах отправления и назначения, и простоя транспортных средств.
Performance of loading and unloading work and related transport operations when it is necessary to make storage facilities available in transport enterprises, and also to load and unload vehicles so as to prevent the accumulation of cargos in dispatch and arrival points and the immobilization of vehicles.
Пункт 11: досмотр грузов, перевозимых в Иран и из него воздушными и морскими судами, принадлежащими или эксплуатируемыми «Иран Эйр Каргу» и «Исламик Репаблик оф Иран Шиппинг Лайн»
Paragraph 11: Inspection of cargoes to and from the Islamic Republic of Iran of aircraft and vessels owned or operated by Iran Air Cargo and Islamic Republic of Iran Shipping Line
Тем не менее с учетом общего права перевозить контейнерный груз на палубе перевозчику обычно не нужно будет полагаться на пункт (c) при перевозке контейнерных грузов.
However, in view of the general liberty to carry containerised cargo on deck, the carrier would normally not need to rely on (c) for the carriage of containerised cargo.
Пункт 8 Руководство ИМО/МОТ/ЕЭК ООН по укладке грузов в интермодальные транспортные единицы
Item 8 IMO/ILO/UNECE Guidelines for Packing of Cargo in Intermodal Transport Units
Пункт пересечения границы в Дебели-Бриеге остается открытым круглосуточно, обеспечивая пропуск все большего числа гражданских лиц и все большего объема коммерческих грузов между Хорватией и Союзной Республикой Югославией (Черногория).
The crossing point at Debeli Brijeg remains open on a 24-hour basis, allowing the movement of increasing civilian and commercial traffic between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Montenegro).
Когда какой-либо пункт пересечения границы приходится закрывать по соображениям безопасности, Израиль прилагает все усилия к тому, чтобы изыскать альтернативное решение проблемы доставки гуманитарных грузов в сектор Газа.
In the event that a crossing must be closed for security reasons, Israel makes all efforts to find an alternative solution for the delivery of humanitarian supplies into Gaza.
Тот факт, что пункт 1 проекта статьи 27 предусматривает ограниченную сетевую систему ответственности перевозчика, не создает противоречий с системой ответственности, которую предусматривают или могут предусматривать действующие или будущие транспортные конвенции о перевозке грузов отдельными видами транспорта.
The fact that draft article 27, paragraph 1, adopts a limited network system for the carrier's liability does not create a conflict with the liability system in existing or future unimodal conventions.
В отношении того, установила ли Республика Болгария процедуры заблаговременного представления информации о международных грузах своим собственным органам, а также органам других государств с целью обнаружения запрещенных грузов еще до выгрузки, правового регулирования в этой сфере пока не установлено.
As to whether the Republic of Bulgaria has established a procedure for supplying advance information concerning international cargo to its own authorities as well as to those of other States with a view to screening for prohibited cargo before disembarkation, legal regulation has not been introduced yet in this sphere.
Она предполагает сбор и распределение грузов через единый пункт (концепция " Хаб энд Споук ").
It describes collection and distribution through a single point (“Hub and Spoke” concept).
Был приведет довод о том, что грузоотправителю будет трудно доказать такие факты, как немореходное состояние, ненадлежащее укомплектование экипажа, оснащение или снабжение судна или то, что его трюмы не находились в должном состоянии для перевозки грузов, как этого требует пункт 5.
It was argued that the shipper would have difficulty proving unseaworthiness, improper crewing, equipping or supplying, or that the holds were not fit for the purpose of carrying goods, as required by paragraph 5.
Независимо от использования того или иного альтернативного варианта, партии грузов, предназначенные для выгрузки в разных пунктах разгрузки, следует отделять друг от друга, как это предусмотрено в пункте 1 пояснительной записки 0.18-2 ".
Whatever alternative is used, consignments to be unloaded at different unloading points should be separated from each other, as stipulated in Explanatory Note 0.18-2, paragraph 1.
На транспортных средствах и контейнерах, перевозящих грузы, запрещается использование огня или открытого пламени вблизи этих грузов, а также во время их погрузки и выгрузки.
The use of fire or naked flame shall be prohibited on vehicles and containers carrying goods, in their vicinity and during the loading and unloading of these goods.
Протокол относительно изменений к Конвенции о международной перевозке грузов железнодорожным транспортом (КОТИФ) от 9 мая 1980 года, 3 июня 1999 года: " Статья 6, пункт 9: Накладная и ее дубликат могут быть составлены в виде данных, записанных в электронной форме, которые могут быть преобразованы в разборчивые письменные знаки.
Protocol for the Modification of the Convention concerning International Carriage by Rail (COTIF) of 9 May 1980, 3 June 1999: “Article 6 § 9: The consignment note and its duplicate may be established in the form of electronic data registration which can be transformed into legible written symbols.
Досмотр грузов, перевозимых воздушными и морскими судами, эксплуатируемыми «Иран эйр Карго» и «Исламик Репаблик оф Иран Шиппинг Лайн», в соответствии с национальным законодательством и согласно международному праву — пункт 11
Inspection of cargoes of aircraft and vessels, operated by Iran Air Cargo and Islamic Republic of Iran Shipping Line, in accordance with national and international law — Paragraph 11
Такая ситуация возникла из-за изменения правил таможенного оформления грузов.
This situation arose due to a change in the rules of customs processing of freight.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad