Ejemplos del uso de "пытаться" en ruso

<>
И не пытаться тебя перепить. Oh, and not to get into a game of quarters with you.
Мы не будем пытаться успеть на поезд. We're not going to catch a train.
Но это не панацея – пытаться решить проблему деньгами. But throwing money at the problem is no panacea.
Нет нужды следовать этикету и пытаться произвести впечатление. There's no need to stand on ceremony, nor call to impress.
Я не буду пытаться смотреть фильм без звука. I ain't tryin 'to watch no silent movie.
Знаешь, ты ничего не исправишь, если не будешь пытаться. You're gonna blow, unless you do something about it now.
Послушайте, зачем пытаться оставить в живых эту ошибку природы? Look, why keep this freak of nature alive?
Я предупреждал ее не пытаться увидеть мое истинное обличье. I warned her not to spy on my true form.
Я подумал, будут ли они пытаться представить себе меня. Would they wonder who I was, I thought.
Это все равно, что пытаться управлять стадом овец в помещении. It's like having a team of Billy goats in the room.
И не пытаться что-нибудь отрезать и положить в рассол. And no taking anything to cut up and put in a pickle jar.
При этом трейдеры все же будут пытаться разобраться в следующем: That said, there are still a couple of factors that traders will be looking for clarity on:
Также крайне важно пытаться обеспечить продолжительное и всеобъемлющее экономическое развитие. Efforts to ensure sustainable and inclusive economic growth are also vital.
В данный момент, конечно, нет никаких резонов пытаться повысить совокупный спрос. There is of course no reason to seek an increase in aggregate demand at this time.
Не стал бы я пытаться приуменьшать весь ужас того, что произошло. Nor would I seek to downplay the full horror of what has happened.
Взросление - это пытаться преуспеть во всем, а потом чувствовать себя переполненным неудачами. Growing up is about aiming to succeed wildly and being fulfilled by failing really well.
Все, кто еще будет пытаться выйти на рынок, окажутся в незавидном положении. Any further entrants usually find themselves in a quite unhappy position.
Отец Карбоне говорит, что мы не должны пытаться свалить на кого-то вину. Father carbonneau says we mustn't seek to lay blame.
Многие из самых новых членов ЕС продолжают пытаться разобраться в вопросах геополитического доверия. Many of the EU's newest members continue to grapple with questions of geopolitical trust.
Отправляющий сервер будет повторно пытаться доставить сообщение и создавать дальнейшие отчеты о состоянии. The sending server will retry delivery of the message, and will generate further status reports.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.