Ejemplos del uso de "работы для" en ruso
Австралийские перевозчики рассматривают это решение, потребовавшее от американских авиакомпаний провести огромное количество работы для соответствия новым требованиям, но указали, что они не планируют в ближайшем будущем менять свои процедуры.
Australian carriers are looking at the decision, which requires US carriers to undertake a massive amount of work to meet the requirements, but have indicated they have no immediate plans to change their procedures.
«Мы почти завершили все работы для участия в проекте «Ямал СПГ», а через некоторое время мы перейдем к изучению вопроса о возможном участии в проекте «Арктик СПГ», — отметил он.
“We are almost finalized for Yamal, and then we’ll move on to exploring the next opportunity of Arctic LNG,” he said.
Если у вас есть сайт или приложение, вероятно, вы используете файлы «cookie» или другие технологии сбора данных, чтобы повысить удобство работы для пользователей, узнать, кто пользуется вашими услугами, и показывать людям актуальную рекламу.
If you operate a website or app, you probably use cookies or other storage technologies to offer people a better user experience, understand what kinds of visitors use your service and show them more relevant ads.
Часто действующие и бывшие сотрудники компании связывают её страницу со сведениями о своём опыте работы для улучшения своего профиля в LinkedIn.
Current and former employees of the company associate that Company Page with their work experience reference to improve their LinkedIn profile.
Несмотря на значительный прогресс развивающихся стран в интеграции в международные торговые и финансовые каналы, предстоит сделать ещё немало работы для обеспечения того, чтобы они разделяли бремя обслуживания глобальной системы, в которой их ставки стремительно растут.
Despite the considerable progress that developing countries have made in integrating themselves into international trade and finance channels, there is still much work to be done to ensure that they share the burden of maintaining the global system in which they have a rapidly growing stake.
Это делает ее привлекательной для работодателей, но это низкопроизводительная работа, и она увеличивает трудности поиска постоянной работы для большинства рабочей силы страны.
This makes it attractive to employers, but it is low-productivity work, and it increases the difficulty of finding steady employment for the majority of a country's workforce.
Принятие решений в одностороннем порядке и упреждающие войны необходимо заменить тем, что Браун определяет как "программу работы для трезвого интернационализма", основанного на сотрудничестве с многосторонними агентствами и союзами - Организацией Объединенных Наций, НАТО, Европейским Союзом и Британским Содружеством.
Unilateralism and pre-emptive wars are to be replaced by what Brown defines as "an agenda for a hard-headed internationalism," based on cooperation with multilateral agencies and alliances - the United Nations, NATO, the European Union, and the British Commonwealth.
Двум рабочим в профессиональном гараже понадобится около восьми часов работы для установки такого комплекта, или менее недели хозяину/хозяйке машины (или, как говорится, две недели, если "поможет" жена хозяина).
It should take about eight hours for two workers in a professional garage to install such a kit, or less than a week for the car-owner himself/herself (or, as they say, two weeks if the owner's spouse "helps").
достижения устойчивого развития, и достойной работы для подавляющего большинства людей".
to realize sustainable development and for the vast majority of workers to enjoy decent work".
Выгоды от защиты работы для работающих за счет неработающих, а также действия некоторых профсоюзов, как правило, наиболее воинственных, не способствуют гибкости, и они уже угрожают блокировать меры по либерализации протестными выступлениями на улицах.
Job protection benefits the employed at the expense of the unemployed, and some unions, notably the most militant, are strongly opposed to greater flexibility, and have already threatened to block liberalizing measures in the streets.
Она говорит, сейчас там полно работы для простой кухарки.
She says there's plenty of work for a plain cook these days.
Когда я в последний раз проверял, этого не было в списке требований работы для крёстного отца.
The last time I checked, this was not on the list of godparent job requirements.
Однажды, все мои друзья в Л А переженятся, у них будут дома и работы для взрослых, будут выкладывать фотки в Instagram каждый раз, когда будут ходить в кино.
One day all my I A friends were married, with houses and adult jobs, Instagramming every time they went to the ArcLight.
Если бы ты могла сделать какую-то работы для другого платежеспособного клиента
If you could do some work for another billable client
• Мексике необходимо создать такие условия работы для экономики, при которых фирмы могут развиваться; сегодня же нормативные преференции, налоговая политика и другие секторальные препятствия ограничивают рост современного сектора экономики и закрепляют существующую систему работы в традиционных и неформальных секторах экономики.
• Mexico needs to create a level playing field on which all companies can blossom; today regulatory preferences, tax policies, and other structural obstacles limit the growth of the modern sector and perpetuate the traditional and informal sector.
Одновременно Карденас отмечает, что власти Колумбии стараются подчеркнуть выгоды этой работы для всего общества, причём в самых разных сферах, начиная со здравоохранения и образования и заканчивая занятостью.
Meanwhile, Cárdenas points out, Colombia’s policymakers are taking care to highlight the benefits of these efforts – in areas ranging from health care and education to employment – for the public.
Обращая особенное внимание на представленные национальные планы в преддверии Парижской встречи, мы пересматриваем весь спектр нашей работы для того, чтобы найти возможности для оказания помощи странам в сферах энергетики, транспорта, сельского хозяйства, лесов, городского управления, и многого другого.
Keeping a keen eye on the national plans being submitted ahead of the Paris summit, we are surveying the full spectrum of our work in order to find opportunities to help countries in the areas of energy, transport, agriculture, forests, urban management, and much more.
Для того чтобы сделать города удобными для проживания и экологически безопасными, правительству необходимо провести много работы для обеспечения городского транспорта, создания государственных школ и больниц, парков, удобных планировок и других общественных услуг.
Ensuring that cities are livable and environmentally sustainable will require strong government action to provide sufficient public transport, public schools, public hospitals, parks, and effective zoning, among other public goods.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad