Exemples d'utilisation de "радикальному" en russe
Доклад определил концепцию “устойчивого развития” и призвал к радикальному изменению.
The report defined the concept of “sustainable development” and called for radical change.
Наоборот, понятие человеческого достоинства должно способствовать радикальному принятию противоположной точки зрения.
On the contrary, the concept of human dignity must encourage a radical opening towards others.
При Милошевиче большинство сербов обратилось к радикальному национализму, основывающемуся на насилии и территориальных завоеваниях.
Under Milosevic, a majority of the Serbs turned to radical nationalism based on violence and territorial conquest.
Тем не менее, теперь это кажется очевидным, они не обязательно стремились к радикальному подходу.
Yet they were not, it now seems clear, necessarily seeking a radical approach.
Департамент образования должен завтра выпустить новые учебные программы по английскому и математике - первым предметам, подвергнутым радикальному пересмотру.
The Department for Education is due to release the new syllabuses in English and maths tomorrow - the first subjects to undergo a radical overhaul.
Ожидается, что осуществление пятнадцати различных строительных и ремонтных проектов приведет к радикальному улучшению условий содержания в тюрьмах.
Fifteen separate building and repair projects were expected to produce a radical improvement in prison conditions.
Президентская кампания этого года в США ознаменовалась призывами потенциальных конкурентов Барака Обамы от Республиканской партии к радикальному преобразованию американской внешней политики.
This year’s presidential campaign in the United States has been marked by calls from Barack Obama’s would-be Republican challengers for a radical transformation of American foreign policy.
Общество Декомпокультуры верит в изменение культуры, от существующего отрицания смерти и попыток сохранить тело, к декомпокультуре, радикальному принятию смерти и разложения.
The Decompiculture Society shares a vision of a cultural shift, from our current culture of death denial and body preservation to one of decompiculture, a radical acceptance of death and decomposition.
Главная проблема заключается в том, что прямое избрание президента Комиссии может оказаться преждевременным. Возможно, Европа не готова к такому радикальному изменению.
The main problem is that a directly elected Commission President might be premature: Europe may not be ready for such a radical change.
Способствуя распространению ядерного оружия и передаче важных ядерных и подобных им технологий самому радикальному режиму Среднего Востока, Ким Чен Ир надеется сделать радикальный исламский фундаментализм оплотом просеверокорейских идей.
By enhancing nuclear proliferation and the transfer of essential nuclear and related technologies to the Middle East’s most radical regime, Kim Jong-Il hopes to shape radical Islamic fundamentalism as a bastion of pro-North Korean feeling.
А теперь давайте подумаем, как сострадание влияет на мудрость, и что ранимость - наша главная сила, и что эмоции имеют внутреннюю логику, которая приводит к радикальному, адекватному, спасительному действию.
And then let's think how compassion informs wisdom, and that vulnerability is our greatest strength, and that emotions have inherent logic, which lead to radical, appropriate, saving action.
Выгоду от подобного настроения умов получают кандидаты, которые выступают против истеблишмента. Они поддерживают меры, направленные против свободной торговли и иммиграционной реформы, а также призывают к радикальному пересмотру нынешней налоговой политики и системы бюджетных расходов.
The beneficiaries of this state of mind are anti-establishment candidates who espouse policies in opposition to free trade and immigration reform and who call for a radical overhaul of current tax and spending policies.
Сеголен Руаяль показала хороший результат, но, вероятно, недостаточно хороший, если только в дебатах лицом к лицу с Николя Саркози она не сможет призвать большинство зрителей к радикальному новшеству – избрать женщину на высший государственный пост Франции.
Segolène. Royal has done well, but probably not well enough, unless in a face to face debate with Nicolas Sarkozy she can rally a majority of viewers to the radical modernity of electing a woman to the highest French position.
Кроме того, чрезвычайные меры, принятые в поддержку финансовых систем развитых стран, привели к радикальному изменению методов управления балансами центральных банков и в некоторых странах вызвали значительное увеличение соотношения между государственным долгом и валовым внутренним продуктом (ВВП).
Moreover, the emergency measures introduced in support of developed country financial systems have brought radical changes in the management of central bank balance sheets, and in some countries have produced large increases in Government debt to gross domestic product (GDP) ratios.
При отсутствии альтернативы рассуждениям, изобилующим нескончаемой жалостью к себе и своему мученическому положению, разве удивительно, что отчаявшиеся представители среднего класса тяготеют к радикальному мышлению и террористической деятельности, направленной на уничтожение наделенного демоническими чертами мира, отличного от их собственного?
Absent that alternative focus, in the thick of endlessly self-pitying victimizing rhetoric, is it any wonder that despairing middle class individuals gravitate toward radical and terrorist activities aimed at smiting the demonized other?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité