Exemples d'utilisation de "развивающихся регионах" en russe

<>
Также как и в погоне за более дешевой рабочей силой в развивающихся регионах, компании инвестируют больше в Арктике, чтобы получить доступ к ресурсам и снизить транспортные расходы. Not unlike the pursuit of lower labor costs in developing regions, companies are investing more in the Arctic in order to gain access to resources and to reduce transportation costs.
Стоимость транспортных расходов в межрегиональной торговле вдвое выше, чем в других развивающихся регионах, и высокая стоимость энергоносителей делает свой отрицательный вклад в большие издержки развития бизнеса. Transport costs for sub-regional trade are double that of other developing regions, and high energy costs contribute significantly to the prohibitive cost of doing business.
К 1996 г. лишь 1% населения стран Африки южнее Сахары работало в качестве государственных служащих, в то время как в других развивающихся регионах данная цифра составила 3%, а в странах ОБСЕ - 7%. By 1996, only 1% of the population in Sub-Saharan Africa was civil servants, compared to 3% in other developing regions and 7% in the OECD.
Исследование Ауриол и Фанфалоне показывает, что увеличение в три раза мобильного широкополосного доступа в развивающихся регионах – с 21% до 60% – обойдется в существенную сумму, 1,3 триллиона долларов, поскольку для подключения к Интернету еще примерно трех миллиардов человек потребуется значительная дополнительная инфраструктура. The study by Auriol and Fanfalone shows that increasing mobile broadband about three-fold in developing regions – from 21% to 60% – will cost a substantial $1.3 trillion, as a significant amount of extra infrastructure is needed to establish about three billion more Internet connections.
Одним из объяснений этого различия является ускоряющийся рост заработной платы в развивающихся регионах, что повышает спрос на сырьевые товары, тогда как замедление роста заработной платы в развитых экономиках провоцируют сокращение резервированной цены. One explanation for the difference is accelerating wage growth across developing regions, which is raising commodity demand, whereas stagnating wages in developed markets are causing the reserve price to decline.
Если правительство игнорирует сигналы рынка, несоответствие между спросом и предложением может вырасти, подрывая экономический рост в динамично развивающихся регионах, оставляя при этом регионы с низкими темпами роста экономики задавленными избыточной мощностью и убыточными активами. If the government ignores market price signals, mismatches between supply and demand could build up, undermining growth in dynamic regions, while leaving low-growth regions weighed down by excess capacity and bad assets.
Сегодня только пять из этих 20 главных городов находятся в развивающихся регионах. Just five of these top 20 cities are in emerging regions today.
По данным Всемирного банка, в 1990 году около 37% населения в развивающихся регионах жили менее чем на $1,90 в день. According to the World Bank, in 1990, some 37% of people in developing regions lived on less than $1.90 a day.
Однако к 2025 году появится еще примерно 7000 крупных компаний, причем семь из десяти будут базироваться в развивающихся регионах. By 2025, however, there are likely to be an additional 7,000 large companies, with seven out of ten based in emerging regions.
Сегодня компании частного сектора во многих развивающихся регионах мира на основе партнерства принимают участие не только в разработке национальной макроэкономической политики, но и в разработке программ, которые направлены на использование производственных преимуществ, включая научно-технический и практический опыт, повышение эффективности национального производства и интеграцию в мировую экономику на более выгодных условиях, чем когда-либо. Private sector companies are today partnering in many parts of the developing world, not only in national macroeconomic policy formulation, but also in programmes that seek to take advantage of productive strengths, including technological skills, and improving national productivities and integrating with the world economy in a more advantageous way than before.
содействия передаче технологии в целях повышения производительности, конкурентоспособ-ности и качества промышленной базы во всех развивающихся регионах мира, в частности в сле-дующих областях: технология, связанная с сельским хозяйством, новая информационная и коммуника-ционная технология и биотехнология,- принимая во внимание особое значение биотехнологии и сопутст-вующей деятельности для этих регионов. Promoting the transfer of technology with a view to enhancing the productivity, competitiveness and quality of the industrial base of all developing regions of the world, particularly in the following areas: agro-related technology, new information and communication technologies and biotechnologies, bearing in mind the special importance of biotechnology and related activities for those regions.
Несмотря на то, что в последнее десятилетие демократия получила беспрецедентный импульс, который позволяет ей все более неуклонно превращаться в универсальную ценность, связанную с осуществлением прав человека и пользованием ими, в то же время во многих странах, особенно в развивающихся регионах, существуют различные кризисные ситуации в связи с ее легитимностью и функциональностью. Although in the past decade democracy has made unprecedented progress and is increasingly seen as a universal value linked to the exercise and enjoyment of human rights, in many countries, especially in developing regions, its effectiveness and functioning are in various states of crisis.
Этот обзор среди прочего включал изучение сильных и слабых сторон имеющейся у ЮНЕП сети центров сотрудничества, анализ необходимости и возможных механизмов расширения участия научного сообщества в различных аспектах этого процесса, повышение потенциала заинтересованных сторон, особенно в развивающихся регионах, и выявление способов, позволяющих лучше учитывать при подготовке докладов серии ГЭП потребности директивных органов. The review has involved, among other things, examining the strengths and weaknesses of the UNEP network of collaborating centres, the need and possible mechanisms for strengthening the involvement of the scientific community in various aspects of the process, improving capacity of stakeholders, particularly those in the developing regions, and determining ways of making the GEO series more responsive to the needs of policymakers.
В период между 1970 и 2000 годами коэффициент младенческой смертности сократился с 26 на 1000 живорождений до 9 на 1000 живорождений в развитых регионах, и со 115 до 63 в развивающихся регионах (со 140 до 93 — в странах Африки к югу от Сахары); таким образом, еще больше увеличился разрыв в этой области между более и менее развитыми регионами. The infant mortality rate has fallen from 26 per 1,000 to 9 per 1,000 between 1970 and 2000 in developed regions, and from 115 to 63 in developing regions (from 140 to 93 in sub-Saharan Africa); the existing gap in favour of the more developed regions thus increased still further.
В то же время в некоторых развивающихся регионах большинству предприятий еще только предстоит осознать потенциал широкополосных технологий и смежных функциональных приложений и оценить выгодность предложений поставщиков сетевых услуг (ESCWA, 2005). However, in certain developing regions, most enterprises still need to become aware of the potential of broadband and related applications, and of the offers of application service providers (ESCWA, 2005).
С одной стороны, страны в развивающихся регионах с относительно низкой долей пожилых лиц могут поучиться на опыте тех стран, в которых проблема старения населения существует на протяжении более длительного времени. On the one hand, countries in the developing regions with a lower proportion of older persons may benefit from the practices of those countries in which ageing has been a phenomenon of longer duration.
С 1991 по 2004 год средние чистые коэффициенты приема в начальную школу в развивающихся регионах повысились с 79 до 86 процентов. From 1991 to 2004, average net primary enrolment ratios in developing regions increased from 79 per cent to 86 per cent.
Оперативная деятельность в целях развития должна рассматриваться с точки зрения ее результатов, ее устойчивости и возможности повторения в других развивающихся регионах и странах, а не сводиться к получению немедленных ограниченных результатов. Operational activities for development should be viewed in the light of their effects and sustainability and the possibility of replicating them in other developing regions and countries; they should not be bound to immediate results of limited impact.
В развитых странах эти леса уже давно признаны в качестве важных ресурсов, в частности, в таких областях, как отдых, образование и повышение качества жизни, однако в условиях демографических изменений в развивающихся регионах, главным образом в Азии и Латинской Америке, эти ресурсы подвергаются все большему давлению и приобретают все большее значение в силу самых разных причин. These forests have long been recognized in developed countries as important resources for, among other things, recreation, education and quality of life, but with demographic shifts in developing regions, mostly in Asia and Latin America, these resources are coming under increasing pressure and are taking on a greater importance for a variety of reasons.
Это согласуется с выводами, сделанными по итогам изучения положения дел в других развивающихся регионах, и отчасти объясняется тем, что такие функции, как маркетинг и реализация услуг в интерактивном режиме требует лишь базового подключения к Интернету и наличия своего сайта и в меньшей степени предполагает интеграцию систем, связанных, например, со снабжением и производством, как в случае обрабатывающей промышленности. This corresponds to findings in other developing regions and is partly explained by the fact that functions such as marketing and selling services online require basic Internet access and website presence, and less system integration related to, for example, supply and value chain management, as is the case in manufacturing.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !