Ejemplos del uso de "разводить" en ruso

<>
Я научил ее разводить огонь. Taught her how to make a fire.
Ты разве не знаешь, что запрещено разводить костры в лесу? Don't you know it's forbidden to make a fire in the forest?
Вы можете разводить здесь картошку. Because you can grow some potatoes.
Вводи реберный расширитель и начинай разводить. Insert the rib spreader and start cranking.
Разводить людей на деньги - опасная игра. Ripping off people is a dangerous game.
двухскоростная Европа продолжает разводить стран-участниц в стороны. two-speed Europe is driving member countries further apart.
Прости, что холодная, но сейчас разводить костёр нельзя. Sorry it has to be cold, but we have no time to get a fire going.
Я научился ездить верхом, стрелять и разводить костёр. I have had to learn to ride, shoot, make a campfire.
На этом пляже разводить костер без специального разрешения незаконно. Campfires are illegal on this beach without a permit.
Мы будем разводить костер и рассказывать истории о привидениях? We gonna light a fire later and tell ghost stories?
Я к тому, что нечего тут пляски разводить, мужик. I'm just saying we don't have to be slobbering all over the man.
Они верят, что людей надо разводить, как скотину, как рабов. They believe that humans should be farmed like cattle, - owned like slaves.
Ну, идти по следу я умею лучше, чем разводить костер. Well, I'm better at tracking than starting fires.
Будешь когда-нибудь, но ещё нет, и хватит нюни разводить. You might one day, but not yet, and don't ever talk like that again.
Первая - обеспечить экономические реформы, а не разводить канитель с политическим устройством. One is it's got to do economic reform, not fuss about the political constitution.
И вы же знаете, что не можете разводить костер за пределами дежурки. And you know you can't have a campfire outside the ready room.
Мы изучаем эти виды. Но сначала мы должны были узнать, как разводить их. We'd been studying these fish, but first we had to learn how to husbandry them.
Но время работает против них: двухскоростная Европа продолжает разводить стран-участниц в стороны. But time is working against them: two-speed Europe is driving member countries further apart.
Он понимает, что сильный запах разводить опасно, поэтому избавляется от туловищ в течение нескольких дней. He knows not to keep strong smells around too long, which is why he disposes of the torsos within a few days.
Замена грудного молока создает серьезную угрозу инфицирования, особенно в тех случаях, когда заменители приходится разводить загрязненной водой. Substituting breast milk carries high risks of infection, especially when substitute milk has to be mixed with contaminated water.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.