Sentence examples of "разворачиваться" in Russian
По сюжету "Лосту" требовались уникальные декорации, в которых драматическая история выживания и мистерия, могли разворачиваться.
The story of "Lost" required a unique backdrop where its dramatic tale of survival and mystery could unfold.
Будет ли разворачиваться в локальной организации пограничный транспортный сервер?
Do you want to deploy an Edge Transport server in your on-premises organization?
Однако деятельность, претендующая на поиски справедливого решения кризиса в Косово и Метохии, имеет тенденцию разворачиваться под знаменем упрощенческой фундаменталистской программы «независимое Косово или война».
However, the activities that purport to aim at finding a just solution for the Kosovo and Metohija crisis tend to unfurl under the banner of the simplistic fundamentalist programme of Independent Kosovo or War.
Правда, были некоторые важные политические и институциональные достижения с начала 2010 года, когда кризис в Греции впервые начал разворачиваться.
True, there have been some important policy and institutional advances since early 2010, when the Greek crisis first began to unfold.
Ладно, давайте разворачиваться и вытаскивать лунный модуль.
Okay, let's get turned around and pick up the lunar module.
Сегодня, когда экономический кризис уже не кажется таким страшным (по крайней мере, в данный момент), а прогнозисты уже видят так называемые «зеленые ростки» восстановления, начинает разворачиваться хитрая игра во взаимные обвинения.
Now that the economic crisis looks less threatening (at least for the moment), and forecasters are spying “green shoots” of recovery, an ever more encompassing blame game is unfolding.
Думаю, надо разворачиваться и уходить в открытое море.
I think we should turn back and take the outside course.
ПРИНСТОН - Сегодня, когда экономический кризис уже не кажется таким страшным (по крайней мере, в данный момент), а прогнозисты уже видят так называемые "зеленые ростки" восстановления, начинает разворачиваться хитрая игра во взаимные обвинения.
PRINCETON - Now that the economic crisis looks less threatening (at least for the moment), and forecasters are spying "green shoots" of recovery, an ever more encompassing blame game is unfolding.
Недавние заявления сенатора-республиканца из Теннесси, Боба Коркера, позволяют сделать вывод, что ситуация начинает разворачиваться против Трампа.
Recent statements by a Republican senator from Tennessee, Bob Corker, suggest that the tide is turning against Trump.
В то время как хаотичное президентство Трампа продолжает разворачиваться, одна вещь, которую мы можем знать наверняка, состоит в том, что любая политика, которую он проводит, и любые меры, которые он принимает, будут происходить на фоне глубокого невежества, и даже суперневежества.
As Trump’s chaotic presidency continues to unfold, one thing that we can know for sure is that any policy he introduces, and any action he takes, will occur against a backdrop of deep ignorance, and even meta-ignorance.
Также и индикатор MACD начинает разворачиваться вверх, это говорит о том, что медвежья динамика, вероятно, сходит на нет.
Similarly, the MACD indicator is starting to turn higher, suggesting that the bearish momentum may be waning.
В конце концов я добрался до того города, и сделал маленькую фрактальную модель для него, чтобы увидеть, как он будет располагаться и разворачиваться - но когда я добрался туда, то попал во дворец вождя, а мой французский не был очень хорош; я сказал что-то вроде: "Я математик, и мне бы хотелось встать на вашу крышу".
And so I finally got to this city, and I'd done a little fractal model for the city just to see how it would sort of unfold - but when I got there, I got to the palace of the chief, and my French is not very good; I said something like, "I am a mathematician and I would like to stand on your roof."
разворачиваться на месте в заданном направлении при ветре с помощью одновременного действия главных средств управления и носового подруливающего устройства;
Turn on the spot in the chosen direction under wind conditions by simultaneously operating the main controls and the bow steering device;
Подобным образом телята, выращиваемые на мясо, в течение всей своей жизни заперты в индивидуальных загонах, которые не позволяют им разворачиваться, ложиться или расправлять конечности.
Veal calves are similarly confined for all their lives in individual stalls that do not permit them to turn around, lie down, or stretch their limbs.
Это будет великой трагедией – для Британии, для Европы и для мира, в котором большинство крупнейших держав уже начинают разворачиваться в сторону всё менее либеральной политики.
This would be a great tragedy – for Britain, for Europe, and for a world in which most of the major powers already are turning toward increasingly illiberal politics.
В это же время MACD и RSI начинают разворачиваться ниже от зон предыдущего сопротивления, и на настоящий момент сегодня пара формирует четкую медвежью свечу Марубозу*, сигнализируя, что преимущество начинает меняться в пользу продавцов.
At the same time, both the MACD and RSI are starting to turn lower off previous resistance areas and the pair is forming a clear Bearish Marubozu Candle* thus far today, signaling that the advantage is shifting in favor of the sellers.
В соответствии с животноводческими нормами, которые 50 лет назад были универсальными, и которые все еще существуют в некоторых странах сегодня, все животные должны иметь достаточно места для того, чтобы они могли разворачиваться и распрямлять конечности.
Under farming methods that were universal 50 years ago, and that are still common in some countries today, all animals have the space to turn around and stretch their limbs.
Напротив, фьючерсы ФРС фонда показывают, что ожидания ставки выше, чем они были 10 апреля, в день, когда DAX достиг максимума и торги по Еврозоне начали разворачиваться, и ниже с 13 марта, в день когда индекс DXY достиг максимума.
On the contrary, Fed fund futures show that rate expectations are higher than they were on 10 April, the day that DAX peaked and the Eurozone trade started to turn around, and are down only slightly from 13 March, the day the DXY index peaked.
Вспомогательные индикаторы также подтверждают переход к более бычьему прогнозу: индикатор MACD пары стал разворачиваться выше и приближается к ключевому уровню нуля, хотя Индекс относительной силы (RSI) находится на грани прорыва зоны 60, что, как правило, не дает подтвердить нисходящий тренд.
The secondary indicators also confirm the shift to a more bullish outlook: the pair’s MACD is turning higher and nearing the key “0” level, while the RSI is on the verge of breaking the 60 area that typically caps the indicator in downtrends.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert