Ejemplos del uso de "разделения" en ruso con traducción "separation"
Traducciones:
todos1098
division414
separation233
sharing172
split57
partition53
separating18
splitting16
partitioning14
compartmentalization4
decoupling2
parting2
apportioning2
sectioning1
mutualization1
compartmentalisation1
otras traducciones108
Вопрос: какие разделения перемешивались для получения этих картин?
Which separations were mixed up to make those pictures?
Действительно, этнический подсчет может только укрепить логику разделения общества.
Indeed, ethnic counting could merely reinforce the logic of community separation.
Все это является явным прогрессом с точки зрения разделения полномочий.
All this represents obvious progress from the standpoint of the separation of powers.
Так пусть центральные банки придерживаются принципа разделения «который упрощает нашу жизнь.
So let central banks stick to the separation principle, “which makes our life simple.
Следует прилагать усилия для поощрения разделения, очистки и рециркуляции отходов на местах.
Efforts should be made to encourage on-site separation, local treatment and recycling.
В Конституции 1961 года был в полной мере закреплен принцип разделения властей.
The principle of separation of powers was fully established by the 1961 Constitution.
Принципы свободы слова, разделения ветвей власти, верховенства закона подвергаются всё большей эрозии при Эрдогане.
Freedom of expression, the separation of powers, and the rule of law have been progressively eroded under Erdoğan.
Образующиеся после разделения водяная и маслянистая фазы могут содержать загрязняющие вещества и требовать последующей обработки.
Both the water and the oily phase may be contaminated after the separation and both may require treatment.
Форма правления- парламентарная, основана на принципе разделения властей, балансе и сотрудничестве между тремя ветвями власти.
The system is parliamentary, based on the principle of separation, balance and collaboration among the three powers.
Она уходит своими корнями в исторически сложившееся в Китае отсутствие разделения между церковью и государством.
It is rooted in the historical lack of separation in China between church and state.
Образующиеся после разделения водяная и масляная фазы могут содержать загрязняющие вещества и требовать последующей обработки.
Both the water and the oily phase may be contaminated after the separation and both may require treatment.
оба отражают нападение на основные стены, которые демократия возводит для разделения СМИ, государства и политических партий.
both reflect an assault on democracy's essential walls of separation between media, the state, and political parties.
Установки для разделения изотопов урана и оборудование, кроме аналитических приборов, специально предназначенное или подготовленное для этого
Plants for the separation of isotopes of uranium and equipment, other than analytical instruments, specially designed or prepared therefor
Но мы выступаем в защиту парламентаризма - в защиту реального разделения исполнительной и законодательной власти в Грузии.
But we advocate parliamentarism - genuine separation of executive and legislative power - in Georgia.
Это идет в более сложную часть нашего процесса, и это очень тяжелая работа - начинается многоступенчатый процесс разделения.
This goes into the more sophisticated part of our process, and the really hard work, multi-step separation process begins.
Выборы не предназначены для того, чтобы переступать границы или ниспровергать демократические институты или принцип разделения властных полномочий.
Elections are not meant to transcend or overturn democratic institutions or the separation of powers.
Исламистские партии теперь будут иметь огромное влияние на экономическую политику после десятилетий официального разделения мечети и государства.
Islamist parties will now have enormous influence on economic policy, after decades of official separation of mosque and state.
И, наконец, оно должно начать диалог с Мушаррафом и вооружёнными силами по вопросу постоянного, конституционного разделения властей.
Finally, it must begin a dialogue with Musharraf and the military on a permanent, constitutional separation of powers.
В выразительной речи об административной реструктуризации в 1980 году Дэн подчеркнул безотлагательность необходимости "разделения партии и правительства".
In a landmark speech on administrative restructuring in 1980, Deng underscored the urgency of bringing about a "separation of party and government."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad