Ejemplos del uso de "размещались" en ruso
Traducciones:
todos279
base74
house67
position62
be placed24
accommodate12
take place6
lodge6
otras traducciones28
Содержавшиеся под стражей размещались в 20 камерах (21-я оставалась свободной), располагавшихся вдоль коридора в изолированном помещении.
The detainees were held in 20 cells (a twenty-first cell was empty) facing a corridor in a closed area.
детали оборудования размещались таким образом, чтобы они не могли быть повреждены при относительном расширении или смещении соединений между корпусом и каркасом.
the items of equipment are fixed in such a way that they cannot be damaged if the connections between body and frame allow relative expansion or movement.
Я даже нашел место, где размещались двое военных, подчинявшихся Родерику, в том же городе в то же время, когда было замечено его исчезновение.
I can even place two of Roderick's militia men in the same city at the time when his disappearance was first noticed.
По состоянию на конец отчетного периода (31 марта 2008 года) инвестиции Фонда размещались в 34 странах и 7 международных и региональных учреждениях и производились в 16 валютах.
As at the end of the reporting period (31 March 2008), the Fund had investments in 34 countries, 16 currencies and 7 supranational and regional institutions.
Почти все обзорные материалы по данному вопросу регулярно переводились на 13 языков и размещались на вебсайте, который также содержит основные материалы по правам человека на многих языках.
Op-eds on the issue were regularly translated into up to 13 languages and placed on the website, which also contains core human rights material in many languages.
Сотрудники Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению размещались бы в пяти различных местах, а предусмотренных на данный момент помещений для размещения временного персонала было бы недостаточно.
The staff of the Department for General Assembly and Conference Management would be scattered across five separate locations and current provisions for the accommodation of temporary staff were inadequate.
просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы все уведомления о заинтересованности в предложениях, публикуемые управляющей компанией, и все сообщения о присуждении соответствующих контрактов размещались на веб-сайте генерального плана капитального ремонта;
Requests the Secretary-General to ensure that all expression of interest notices issued by the construction manager and all related contract awards are posted on the capital master plan website;
Кроме того, во многих случаях оно выполняло часть работы согласно подписанным контрактам, но не проводило по своей отчетности соответствующих поступлений ввиду того, что заказ-наряды не размещались к концу двухгодичного периода.
Additionally, there were many instances when it performed some work under signed contracts but recognized no corresponding revenue owing to the fact that the purchase order had not been raised by the end of the biennium.
Пресс-релизы, аналитические статьи, заявления, документы, аудиовизуальные материалы, доклады и исследования доводились до сведения целевых аудиторий, размещались в Интернете и предоставлялись в распоряжение посетителей справочных библиотек, имеющихся в упомянутых центрах и службах.
Press releases, op-ed pieces, statements, documents, audio-visual material, reports and studies were brought to the attention of target audiences, posted on web sites and made available to the visitors to the reference libraries maintained by these offices.
По мере выпуска новых публикаций они появлялись и на вебсайте публикаций Организации Объединенных Наций, а также размещались в форме списков на коммерческих вебсайтах в Интернете, таких, как Amazon.com и Barnesandnoble.com.
As new publications are released, they are also featured on the United Nations publications web site and posted as listings with commercial Internet sites, such as Amazon.com and Barnesandnoble.com.
Вопреки этому обязательству сотни единиц ядерного оружия размещались и по-прежнему размещены в других странах, и военно-воздушные силы государств, не обладающих ядерным оружием, отрабатывают доставку такого оружия под прикрытием военных союзов.
Contrary to this obligation hundreds of nuclear weapons have been and are still deployed in other countries and air forces of non-nuclear-weapon States train delivery of these weapons under the cover of military alliances.
Пресс-релизы, политические комментарии, заявления, документы, аудиовизуальные материалы, сообщения и исследования доводились до сведения конкретной аудитории, размещались на веб-сайтах и предоставлялись в распоряжение посетителей справочных библиотек, находящихся в ведении вышеуказанных подразделений.
Press releases, Op-Ed pieces, statements, documents, audio-visual material, reports and studies were brought to the attention of target audiences, posted on web sites and made available to visitors of the reference libraries maintained by their offices.
Пресс-релизы, обзорные статьи, заявления, документы, аудиовизуальные материалы, доклады и материалы исследований доводились до сведения целевой аудитории, размещались на веб-сайтах и предоставлялись в распоряжение лиц, посещающих справочные библиотеки, используемые редакциями этих изданий.
Press releases, Op-Ed pieces, statements, documents, audio-visual material, reports and studies were brought to the attention of target audiences, posted on web sites and made available to visitors to the reference libraries maintained by their offices.
По мере выпуска новых публикаций они также появлялись на Web-сайте публикаций Организации Объединенных Наций, а также размещались в форме списков на коммерческих сайтах в Интернете, таких, как Amazon.com и Barnesandnoble.com.
As new publications are released they are also featured on the United Nations Publications Web site and posted as listings with commercial Internet sites, such as Amazon.com and Barnesandnoble.com.
Кроме того, в 2014 году примерно 330 млн городских домохозяйств размещались в жилье низкого качества или испытывали финансовые проблемы и-за стоимости жилья. По прогнозам, это число вырастет до 440 млн к 2025 году.
Moreover, in 2014, an estimated 330 million urban households lived in substandard housing, or struggled financially due to housing costs; that number is projected to rise to 440 million by 2025.
Суд более низкой инстанции признал Тобена виновным в оскорблении памяти погибших, но счел, что он не может быть осужден по статье о возбуждении расовой ненависти, поскольку содержащие такие призывы материалы размещались на зарубежном сайте.
The lower court had convicted Toben on the charge of offending the memory of the dead, but held that Toben could not be convicted under the law against inciting racial hatred because the inciting material existed on a foreign Web site.
В 2002 году в таких приютах размещались около 2000 женщин и такое же число детей (согласно ежегодной статистике о работе приютов за 2002 год, подготовленной Национальной организацией приютов для женщин и детей, пострадавших от побоев).
In 2002, about 2,000 women and an equal number of children stayed at the shelters (according to the shelters'annual statistics for 2002, prepared by the National Organisation of Shelters for Battered Women and Children in Denmark).
Кроме того, по мере необходимости секретариатам следует добиваться, чтобы основные документы, подобные руководству по снабжению и поставкам, регистрационным формулярам и другой соответствующей информации о действующем в них порядке поставок размещались в режиме онлайн на разных языках.
In addition and as required, secretariats should ensure that basic documents such as procurement guidelines, registration forms and other relevant information about their procurement process is made available online in more than one language.
Вопреки этому обязательству сотни единиц ядерного оружия и средств их доставки размещались и по-прежнему размещены в других странах, и военно-воздушные силы государств, не обладающих ядерным оружием, отрабатывают доставку такого оружия под прикрытием военных союзов.
Contrary to this obligation, hundreds of nuclear weapons and their means of delivery have been and are still being deployed in other countries and air forces of non-nuclear-weapon States train in the delivery of these weapons under the cover of military alliances.
Итак, например, в то время как колл-центры размещались и трудоустраивали сотрудников, в основном в странах с низким уровнем заработной платы, в настоящее время, компьютер-робот, который ведет большую часть разговора, может быть расположен в Нью-Йорке.
So, whereas call centers, for example, used to be mostly staffed in low-wage countries, now the computer-robot that does most of the talking can be located in New York.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad