Ejemplos del uso de "разослать" en ruso con traducción "send"
Эм, слушай, мне надо разослать последний выпуск Блейз.
Um, listen, I got to send this last Blaze edition out.
Теперь следует разослать коллегам письмо со ссылкой на документ.
Now I’ll notify everyone by sending out an email with a link to the document.
Разве я не сказала тебе разослать приглашения моим холостякам
Did I not instruct you to send out invitations to my bachelors
Нужно разослать приглашение, в котором спрашивается, сможет ли получатель посетить это мероприятие.
An invitation is being sent via email message to people inside and outside the organization asking each person if they'll attend.
Но вместо того, чтобы разослать их, я решил прочитать их вслух каждому лично.
And rather than send it, I decided to read it to them in person.
Новый вариант ОВ следует разослать для сбора данных за 1999 год 1 сентября 2000 года.
The new version of the CQ should be sent out to collect 1999 data on 1 September 2000.
В течение недели ваша группа должна создать документ, посвященный дизайну упаковки, и разослать его всем сотрудникам компании.
You have one week to create a “Packaging Design” document and send it to everyone in the company.
Когда человек выберет, кому отправлять приглашения, вы передадите маркеры, возвращенные API Invitable Friends, в поле диалога запросов, чтобы можно было разослать приглашения выбранным друзьям.
Once a person has selected a number of friends to invite, you may pass the tokens returned by the Invitable Friends API to the to field of the Requests Dialog, which will then let the person send an invite to those friends.
Когда человек выберет, кому отправить приглашения, вы можете передать маркеры, возвращенные API Invitable Friends, в поле диалога запросов, чтобы можно было разослать приглашения выбранным друзьям.
Once a person has selected a number of friends to invite, you may pass the tokens returned by the Invitable Friends API to the to field of the Requests Dialog which will then let the person send an invite to those friends.
Открытые прокси-серверы предоставляют для пользователей-злоумышленников идеальный способ скрыть свои истинные учетные данные, чтобы реализовать атаку типа «отказ в обслуживании» (DoS) или разослать нежелательную почту.
Open proxies provide an ideal way for malicious users to hide their true identities and launch denial of service attacks (DoS) or send spam.
В целях ускорения осуществления программы КХЦ предложил разослать участникам анкету и выяснить у них, какие ресурсы они могут выделить для этой работы и какие им требуются дополнительные ресурсные потребности.
To assist rapid implementation of the programme, CCC proposed to send Parties a questionnaire to ascertain the resources they could allocate to the work and to determine additional resource requirements.
И первое, что эта компания сделала, это разработала жидкую форму сероводорода, пригодную для иньекций, которую можно было упаковать и разослать врачам-исследователям по всему миру, которые работают над моделями реанимации, и результаты ошеломляюще положительные.
And this company, the first thing it did was make a liquid formulation of hydrogen sulfide an injectable form that we could put in and send it out to physician scientists all over the world who work on models of critical care medicine, and the results are incredibly positive.
В качестве первого шага в осуществлении своего плана работы Группа специалистов решила подготовить анкету и разослать ее в страны с переходной экономикой, с тем чтобы иметь ясную картину о текущей деятельности, представляющей важность для работы Группы специалистов.
As the first step in implementing its plan of work the Team of Specialists decided to prepare a questionnaire to be sent to countries in transition in order to have a clear picture of on-going activities relevant to the mission of the TOS.
В качестве первого шага в этом направлении Бюро поручило Пилару Мартин-Гусману разослать национальным статистическим управлениям региона ЕЭК вопросник с целью получения от них информации о существующей институциональной инфраструктуре для осуществления связей и сотрудничества между двумя группами статистиков в их странах.
As a first step in this, the Bureau asked Pilar Martín-Guzman to send a questionnaire to national statistical offices in the ECE region to obtain feedback from them on the existing institutional infrastructure for links and co-operation between the two groups of statisticians in their countries.
Тысячи коллекций были разосланы по всему миру.
We have thousands of collections that have been sent out all over the world:
Я разослал уведомление пограничникам, в аэропорты, на вокзалы.
I've sent notice to border patrol, airports, trains, all of that.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad