Ejemplos del uso de "разразившихся" en ruso con traducción "erupt"

<>
На фоне кризисов, разразившихся почти во всех регионах планеты, необходимость в сильном, решительном руководстве самоочевидна. With crises erupting in every region of the world, the need for strong, decisive leadership is self-evident.
В результате разразилась борьба за власть. As a result, a struggle for power has erupted.
Затем разразился финансовый кризис, пугая весь мир. Then the financial crisis erupted, scaring the entire world.
Когда американский самолет-разведчик обнаружил ракеты, разразился кризис. When an American surveillance plane discovered the missiles, the crisis erupted.
Собственный долговой кризис Японии разразится с новой силой. Japan’s own debt crisis will then erupt with full force.
Когда кризис, наконец, разразится, станет ясен истинный масштаб угрозы. When the crisis finally erupts, the true scale of the threat will become clear.
Но отношение изменилось, как только разразился кризис 2007-2008 годов. But attitudes changed as soon as the crisis erupted in 2007-2008.
Пустить шапку по кругу, когда разразился кризис – не решение вопроса. Passing the hat when a crisis erupts is not the solution.
Трудно себе представить их вместе с Мушаррафом, если разразится гражданский конфликт. It is difficult to imagine them standing with Musharraf should civil conflict erupt.
Если разразится гражданская война, то Саудовская Аравия не сможет остановить волны беженцев. If civil war erupts, the Saudis will not be able to stop the waves of refugees.
"Большая двадцатка" показала свою эффективность в борьбе с кризисом, который разразился в 2008 году. The G-20 showed its effectiveness in responding to the crisis that erupted in 2008.
Мировой кризис разразился, потому что важнейшие проблемы функционирования банковского сектора были оставлены без внимания. The global crisis erupted because major problems in the functioning of the banking sector had been left unaddressed.
Большинство экономистов – специалистов в области международных финансов опасаются, что может разразиться крупнейший международный финансовый кризис. Most international finance economists are becoming increasingly frightened that a major international financial crisis could erupt.
Стоит вспомнить, что то же самое случилось и в августе 2007г., когда разразился кризис субстандартных займов. It is worth remembering that the same thing happened in August 2007, when the sub-prime crisis erupted.
Кризис доверия в банковском секторе ЕС, который разразился в 2010 году до сих пор не решен. The crisis of confidence in the EU banking sector that erupted in 2010 has not yet been resolved.
Кумулятивное укрепление этих валют, в свою очередь, создало предпосылки для азиатского кризиса, разразившегося в середине 1997 года. Their cumulative overvaluation, in turn, helped set the stage for the Asian crisis that erupted in mid-1997.
Банкиры хвастаются тем, что полностью расплатились с государством за финансовую поддержку, которую они получили, когда разразился кризис. Bankers boast of having paid back in full the government bailout funds that they received when the crisis erupted.
Широко распространенная неспособность экономистов предсказать финансовый кризис, который разразился в 2008 году, напрямую связана с ошибочными моделями. The widespread failure of economists to forecast the financial crisis that erupted in 2008 has much to do with faulty models.
В действительности, некоторые экономисты опасаются, что финансовый кризис может разразиться даже после того, как пройдет взвинчивание налогов. Indeed, some economists fear that a fiscal crisis could erupt even aftera tax hike is passed.
Вместо того чтобы ждать, когда разразится следующий кризис, Германия должна добиться, чтобы европейские банки сокращали владение национальными гособлигациями. Instead of waiting for the next crisis to erupt, Germany should see to it that European banks hold fewer domestic government bonds.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.