Ejemplos del uso de "разрушительным" en ruso con traducción "devastating"
В долгосрочной перспективе ущерб может быть разрушительным.
The long-run damage could be devastating.
Но капиталистическое развитие было еще более разрушительным для тибетских традиций.
But capitalist development has been even more devastating to Tibetan tradition.
Политизация денег в период межвоенной депрессии привела к разрушительным последствиям.
The politicization of money during the interwar depression was economically devastating.
Медленное скольжение в “неуправляемость” может быть столь же разрушительным, как и распад.
A slow slide into ungovernability can be just as devastating as a breakup.
В частности, на Ближнем Востоке продолжался рост хаоса и насилия, ведущих к разрушительным последствиям.
In the Middle East, in particular, chaos and violence has continued to proliferate, with devastating consequences.
Засекречивание ситуации в Чечне мешает дать какую-либо точную оценку разрушительным последствиям безжалостного конфликта.
The blackout imposed on Chechnya prevents any precise assessment of the devastating effects of a ruthless conflict.
По всем данным причинам глобальный кризис не станет таким же разрушительным, какой была Великая депрессия.
For all these reasons, the global crisis will not be devastating in the same way as the Great Depression was.
Конечно, эффект эмбарго может быть разрушительным в случае, если у страны нет ресурсов, необходимых для импортозамещения.
Of course, embargoes can have a devastating effect when a country lacks the resources needed for import substitution.
Для таких женщин как Анна, сделавших себе имя онлайн, наказание за откровенность может быть быстрым и разрушительным.
For women like Anna who make a name for themselves online, punishment for outspokenness can be swift and devastating.
Восстановление жёсткой границы в Ирландии будет разрушительным шагом, поскольку это может привести к подрыву Соглашения Страстной пятницы.
The reintroduction of a hard border in Ireland would be devastating, as it could undermine the Good Friday Agreement.
Привязанные к телу террориста-смертника, эти бомбы становятся разрушительным и чрезвычайно эффективным оружием, как доказали парижские теракты.
Strapped to the body of a suicide bomber, these artisanal bombs become a devastating and effective weapon, as we saw in the Paris attacks.
Людям, неспособным или не желающим прекратить колоть наркотики, отказывают в доступе к стерильным шприцам, что приводит к разрушительным последствиям.
People unable or unwilling to stop injecting drugs are denied access to sterile syringes, with devastating consequences.
Женщины также осуществляют основной уход за членами семьи, которые больны, и воздействие ВИЧ/СПИДа является особенно разрушительным в этой связи.
Women are also the primary caretakers for family members who are ill, and the impact of HIV/AIDS has been particularly devastating in this regard.
Вторым последствием, связанным с первым, является то, что вызывающая широкие опасения «жесткая посадка» экономики Китая приведет к разрушительным глобальным последствиям.
The second implication, related to the first, is that the widely feared economic “hard landing” for China would have a devastating global impact.
Действительно, ущерб, нанесенный волнами цунами, был гораздо более разрушительным, чем он мог быть, если бы они все еще были невредимыми.
Indeed, the damage from the tsunami waves was far more devastating than it would have been had they still been intact.
Кризис 1907 года был в равной степени разрушительным, вызвавшим сильный, хоть и недолгий экономический спад, и, как оказалось, легко разрешимым.
The crisis of 1907 was both immediately devastating, provoking a massive but short economic downturn, and, as it turned out, easily resolved.
Тем самым, прифронтовым странам подаётся сигнал – им не нужно полностью соблюдать правила защиты беженцев. И этот сигнал может стать весьма разрушительным.
The signal this sends to frontline countries – that they need not fully respect the rules of protection – could be devastating.
Краткосрочное мышление, которое затрудняет усилия по охране окружающей среды сегодня может оказаться разрушительным; действительно, в какой-то степени это уже произошло.
The short-term thinking that impedes environmental conservation efforts today could prove devastating; indeed, to some extent, it already has.
Но сокращение государственных расходов было предсказуемо разрушительным: 25% безработицы, 22% падение ВВП с 2009 года и увеличение соотношения долга к ВВП 35%.
But the contraction in government spending has been predictably devastating: 25% unemployment, a 22% fall in GDP since 2009, and a 35% increase in the debt-to-GDP ratio.
Наводнение 2010 года в Пакистане, например, было бы гораздо менее разрушительным, если бы не было вырублено так много деревьев на верхних склонах.
The 2010 flooding in Pakistan, for example, would have been far less devastating if so many trees from upper slopes had not been felled.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad