Ejemplos del uso de "разрушительным" en ruso con traducción "disruptive"
Рынки могут быть жестоким и разрушительным учителем, как нам известно на примере денежных кризисов, которые мучили развивающиеся страны в 90-х гг.
Markets can be a brutal and disruptive teacher, as we know from the monetary crises that wracked developing countries in the 1990s.
Вместо этого саммит ожидал провал, ставший предупреждением о том, что укрупнение может стать очень разрушительным и привести не к благоприятной трансформации, а к коренной ломке ЕС.
Instead, the summit's breakdown may be an advance warning that this enlargement could prove to be so disruptive as to lead, not to a benign transformation of the EU, but to its radical dislocation.
Западная Африка в особой степени уязвима по отношению к затрагивающим ее изменению климата и разрушительным метеорологическим явлениям, таким, как стихийные бедствия, деградация почв, опустынивание, нехватка воды, засухи и наводнения.
West Africa is particularly vulnerable to and affected by climate change and disruptive weather patterns, including natural disasters, land degradation, desertification, water scarcity, droughts and floods.
Таким образом, отношение к пенсионных фондам де факто было как к приоритетным кредиторам, но ни коим образом не как с разрушительным механизмом: ведь они получили огромные избыточные прибыли после дефолта и введения песо.
Thus, pension funds were de facto treated as senior creditors, but by means of a highly disruptive mechanism: huge excess returns followed by default and pesofication.
Влияние на финансовые рынки будет разрушительным, независимо от того, если ФРС агрессивно ужесточит денежно-кредитную политику по предотвращению роста цен или позволит экономике “активно работать” в течение года или двух, позволив ускорится инфляции.
The impact on financial markets will be disruptive, regardless of whether the Fed aggressively tightens monetary policy to pre-empt rising prices or lets the economy “run hot” for a year or two, allowing inflation to accelerate.
Но, поддерживая Хамас, Эрдоган связал Турцию с самым разрушительным и экстремистским фундаменталистским движением в мусульманском арабском мире - организацией, которая своими корнями уходит в "Братья-масульмане", заклятого врага всех арабских режимов в регионе (в том числе, конечно, и Сирии).
But by supporting Hamas, Erdogan has allied Turkey with the most disruptive and extremist fundamentalist force in the Muslim Arab world - an organization that has its origins in the Muslim Brotherhood, the arch-enemy of all Arab regimes in the region (including, of course, Syria).
Но, поддерживая Хамас, Эрдоган связал Турцию с самым разрушительным и экстремистским фундаменталистским движением в мусульманском арабском мире ? организацией, которая своими корнями уходит в «Братья-мусульмане», заклятого врага всех арабских режимов в регионе (в том числе, конечно, и Сирии).
But by supporting Hamas, Erdogan has allied Turkey with the most disruptive and extremist fundamentalist force in the Muslim Arab world – an organization that has its origins in the Muslim Brotherhood, the arch-enemy of all Arab regimes in the region (including, of course, Syria).
Его стали воспринимать как умного разрушителя разрушительного популизма.
He came to be seen as a smart disruptor of the disruptive populists.
Говоря современным языком, речь идет о "разрушительных технологиях".
In today's parlance, we speak of "disruptive technologies."
Структурные изменения могут быть одновременно и позитивными, и разрушительными.
Structural change can be simultaneously beneficial and disruptive.
Когда режим падет, что случится раньше или позже, последствия могут быть еще более разрушительными.
The repercussions are likely to be all the more disruptive when, sooner or later, the regime falls.
Тем не менее, проблемы, которые создают эти партии, могут стать очень разрушительными для Европы.
Nonetheless, the challenge that these new parties pose to Europe could prove to be extremely disruptive.
Во-первых, его президентство будет иметь весьма разрушительные последствия для американской внутренней и внешней политики.
First, his presidency will be highly disruptive to American domestic and foreign policy.
Лучший путь вперед – это принять Интернет с распростертыми объятиями, невзирая даже на разрушительные побочные эффекты.
The best way forward would be to embrace the Internet, even where it is disruptive.
Сто лет назад, падение Австро-Венгерской и Османской империй оказалось весьма разрушительными для международной системы.
A century ago, the decline of the Austro-Hungarian and Ottoman Empires proved highly disruptive to the international system.
Менее разрушительно и гораздо дешевле поддерживать потенциальных просителей убежища в пределах или вблизи их настоящего местоположения.
It is less disruptive and much less expensive to maintain potential asylum-seekers in or close to their present location.
Существует так же риск разрушительного падения доллара, что может навести инвесторов на мысль избежать долгов США.
There is also the risk of a disruptive decline in the dollar, which could prompt investors to flee US debt.
Если мы направим поток частиц на цель, это может вызвать разрушительную ядерную цепную реакцию в ядре.
If we send a particle beam, we may produce a disruptive nuclear effect.
Сегодня Пакистан – в некотором смысле, лучшая надежда, оставшаяся в регионе – также сталкивается с потенциально разрушительными последствиями.
Now Pakistan – in a sense, the region’s best remaining hope – is also facing potentially disruptive setbacks.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad