Beispiele für die Verwendung von "разрушительны" im Russischen
При рассмотрении доклада кубинского правительства, который подкрепляется многими цифрами, трудно себе даже представить, насколько разрушительны последствия введенного эмбарго на все стороны жизни населения этой страны, включая здравоохранение, экономику, образование, торговлю, туризм, гражданскую авиацию, культурную деятельность и даже спорт.
In reviewing the report of the Cuban Government, which is supported by numerous figures, it is hard to imagine just how devastating the impact of the imposed embargo has been on all walks of life of that nation, including health, economy, education, trade, tourism, civil aviation, cultural activities and even sports.
Значит, природа имеет противоядия для защиты от тех эмоций, что разрушительны для нашего внутреннего благоденствия.
So, there are natural antidotes to emotions that are destructive to our inner well-being.
Но эти плохие проекты, которые были абсолютно разрушительны для экономики, для многих поколений, для окружающей среды, для тысяч семей, которые были вынуждены переехать. Эти жуткие проекты внезапно были собраны консорциумом банков, поставщиками, страховщиками, например, немецкой компанией Гермес и так далее. И они возвращались очень-очень быстро продвигаемые порочным альянсом элиты власти тех стран и поставщиков с севера.
But these bad projects, which were absolutely damaging - for the economy for many generations, for the environment, for thousands of families who had to be resettled - they were suddenly put together by consortia of banks, of supplier agencies, of insurance agencies - like in Germany, Hermes, and so on - and they came back very, very quickly, driven by an unholy alliance between the powerful elites in the countries there and the suppliers from the North.
Одна из причин, почему Uber и другие пионеры обменной экономики настолько разрушительны это то, что они представляют собой высокоэффективную форму пирингового капитализма.
One reason why Uber and other sharing-economy pioneers are so disruptive is that they represent a highly efficient form of peer-to-peer capitalism.
Неконтролируемы, эти силы могут быть опасны и разрушительны, но однажды будучи освоены они могут служить воле и желанию человека.
Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire.
И хотя Силиконовая долина обычно говорит на бульдозерном языке "разрушения", однако один из доводов в пользу грузовых дронов заключается в том, что они совершенно не разрушительны.
Silicon Valley speaks the bulldozer language of "disruption," but one reason to favor cargo drones is precisely that they are not disruptive at all.
Вместо этого политики, усиливающие конкуренцию, будь то торговля, рынки труда или внутреннее производство, могут быть социально разрушительны и политически взрывоопасны.
Instead, policies that intensify competition, whether in trade, labor markets, or domestic production, may be socially destructive and politically explosive.
Физические факторы, вызывающие массовое исчезновение видов, например, астероиды, массовые вулканические явления и прочее, настолько разрушительны и имеют такие мощные глобальные последствия, что исчезнуть могут даже самые широко распространенные и многочисленные виды.
The physical events causing mass extinctions, whether asteroids, mass volcanism or other physical factors, are so disruptive and have such global consequences that even the most widespread and numerous species can be wiped out.
Хотя последствия для безопасности в цифровую эпоху менее ощутимы и не так разрушительны как ядерные атаки, технологические возможности фундаментально меняют игровое поле международных отношений.
Though the security implications of the digital age are less tangible and not as destructive as a nuclear attack, the technological possibilities fundamentally alter the playing field of international relations.
Во время администрации президента Джорджа Буша, США были умышленно разрушительны к своим глобальным интересам, когда они игнорировали международное право по таким вопросам, как пытки.
During President George W. Bush's administration, the US was willfully destructive of its global interests when it disregarded international law on issues like torture.
Эти системы обладают меньшей мощностью по сравнению с традиционным ядерным оружием, и тем не менее, они невероятно разрушительны. Самые мощные из них по своему тротиловому эквиваленту в несколько раз превосходят бомбы, сброшенные на Хиросиму и Нагасаки.
These devices, while lower yield than traditional nuclear weapons, are still incredibly destructive, with the most potent several times more powerful than the bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki.
Слабое национальное единство стало основой еще более разрушительной модели развития.
Weak national unity has underpinned an even more damaging pattern.
Результаты были разрушительными для сирийского народа.
The results have been devastating for the Syrian people.
Нельзя формировать заказы с разрушительными испытаниями.
Quality orders that require destructive tests cannot be generated.
Данное преступление приводит к особенно разрушительным последствиям в развивающихся странах.
It is a crime that produces particularly damaging consequences in the developing world.
Его стали воспринимать как умного разрушителя разрушительного популизма.
He came to be seen as a smart disruptor of the disruptive populists.
Остров регулярно терпит последствия разрушительных ураганов.
The island is hit regularly by devastating hurricanes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung