Ejemplos del uso de "разрывать связи" en ruso
С одной стороны, предложенные им кадровые назначения на ключевые экономические посты указывают на то, что у него нет намерений разрывать связи правительства с Уолл-стрит и миром крупных финансов.
On one hand, his appointments to key economic positions indicate he has little intention of severing government ties to Wall Street and big finance.
Доморощенные пакистанские исламистские боевики продолжают действовать открыто, и пакистанская армия и разведка не хотят разрывать свои закулисные связи с экстремистскими и террористическими элементами.
Pakistan’s homegrown Islamist militias continue to operate openly, and the Pakistani army and intelligence remain loath to sever their cozy ties with extremist and terrorist elements.
В итоге ЦРУ решило не разрывать отношения с объектом.
The visiting officer advised them to delay the termination, and the CIA decided not to end the relationship.
Среди членов парламента разгорелся бурный спор в связи с законом о прослушивании телефонных разговоров.
Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law.
Более того, Египет, покровитель ХАМАСа и его старший союзник, поддерживает отношения и каналы связи с Израилем и не хочет разрывать все связи - не в последнюю очередь потому, что это могло бы спровоцировать конфронтацию с Соединенными Штатами, которые являются гарантами египетской армии.
Moreover, Egypt, Hamas's patron and senior ally, maintains a relationship and channels of communication with Israel, and does not want to sever all ties - not least because to do so would provoke a confrontation with the United States, which underwrites the Egyptian army.
Корень проблемы в отсутствии связи между отделами.
The root of the problem is a lack of communication between departments.
Я к тому, что у меня никогда не было друзей кроме тебя, и я не хочу разрывать нашу дружбу.
My point is I never had any friends apart from you, and I don't want it to break up our friendship.
Конические зубы спинозавра предназначались, чтобы схватить добычу, а не разрывать плоть.
Spinosaurus's conical teeth evolved to grip prey rather than tear off flesh.
Вместо того, чтобы опровергнуть тезис о связи расы и низкого IQ, данные Линна подтверждают его.
Far from refuting the thesis that race is to blame for lower IQ score, Lynn's data actually supports it.
Как пояснял в 1967 году судья Верховного суда Хьюго Блэк, «в нашей стране люди суверенны, и правительство не может разрывать свои отношения с ними, лишая их гражданства».
As Supreme Court Justice Hugo Black explained in 1967, “In our country, the people are sovereign and the Government cannot sever its relationship to the people by taking away their citizenship.”
Правительственный глава по борьбе с коррупцией подал вчера в отставку в связи с обвинениями во взяточничестве.
The government's anti-corruption tsar resigned yesterday following allegations of bribery.
Чтобы страницы не разрывались в середине абзацев, установите флажок Не разрывать абзац.
Keep lines together prevents page breaks in the middle of paragraphs.
Чтобы запретить разрыв страницы в середине абзаца, установите флажок "Не разрывать абзац".
To prevent a page break in the middle of a paragraph Click the Keep lines together box.
Кроме того, стремительные изменения, которые появились в наше время в связи с глобализацией, привели к тому, что многие мусульмане стали считать запад враждебным к исламским традициям.
Moreover, the sweeping change brought by modernity and globalization led many Muslims to view the West as hostile to the traditions of Islam.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad