Ejemplos del uso de "разы" en ruso

<>
Traducciones: todos6928 time6571 one341 otras traducciones16
Штрафы за несанкционированную уличную торговлю в Вологде вырастут в разы Fines for unauthorized street vending in Vologda to increase severalfold
С того момента как они опубликовали видео, количество посещений выросло в разы. Since they posted the video the number of hits quadrupled in the last day alone.
Мобильные телефоны сработали в Африке, поскольку технология была в разы дешевле, чем инвестиции в наземную инфраструктуру. Mobile phones took off in Africa because the technology was so much cheaper than investment in landline infrastructure.
В таком случае, не будет ли парадоксальным, если финансовая алхимия сможет повысить стоимость слитка золота в разы? Wouldn't it be paradoxical, then, if financial alchemy could make an ingot of gold worth dramatically more?
Нет, не то, чтобы они начали голодать. Просто многие состояния стали меньше не на проценты, а в разы. Don’t worry, Russia’s oligarchs are not starving, but the fortunes of many of them have collapsed.
И это в разы более справедливо по отношению к людям, которые не говорят на одном из основных мировых языков, особенно на английском. And this is even more true if you happen to speak a language other than one of the world's major languages, and especially English.
Биполярное расстройство - детям четырех лет ставят такой диагноз, если у них бывают приступы гнева, что в разы поднимает их по шкале биполярного расстройства. Childhood bipolar - children as young as four are being labeled bipolar because they have temper tantrums, which scores them high on their bipolar checklist.
В связи с этим потенциальный доход от вложения будет больше в разы больше чем при торговли традиционными инструментами (акции, фьючерсы), но и потенциальный риск потерь аналогично повысится. Accordingly, potential profits of such investment will be much higher comparing to trading of traditional instruments (stocks, futures), but the risks of potential losses will likewise increase.
Все эти события сигнализируют о кризисе безопасности как в Европе, так и в Азии, а также о том, что возможность использования ядерного оружия в качестве политического инструмента увеличилась в разы. Not only do these phenomena signal crises of nonproliferation, Asian, and European security, they make it clear that the use of nuclear weapons as instruments of politics and war has increased and, if anything, is flourishing.
Некоторые результаты, которые можно увидеть в каждой стране: учителя, которые говорят, что они никогда раньше так не любили учить, и понимание при чтении, измеренное сторонними экспертами - не нами - улучшилось в разы. Some of the results that go across every single country include teachers saying they have never loved teaching so much, and reading comprehension measured by third parties - not by us - skyrockets.
Во время недавнего визита премьер-министра Юсуфа Разы Гилани в США, президент Буш неоднократно заявлял, что его администрация поддерживает демократию в Пакистане, и это неустанно повторяет государственный секретарь США Кондолиза Райс. During Prime Minister Yousaf Raza Gilani’s recent visit to the US, President Bush repeatedly said that his administration supports Pakistan’s democracy, a policy since reiterated by Secretary of State Condoleezza Rice.
Во время недавнего визита премьер-министра Юсафа Разы Джилани в США, президент Буш неоднократно заявлял, что его администрация поддерживает демократию в Пакистане, и это неустанно повторяет государственный секретарь США Кондолиза Райс. During Prime Minister Yousaf Raza Gilani's recent visit to the US, President Bush repeatedly said that his administration supports Pakistan's democracy, a policy since reiterated by Secretary of State Condoleezza Rice.
Сначала Watson мало что удавалось, но он совершенствовался в разы быстрее, чем любой человек, и вскоре после того, как Дейв Ферруччи показал этот график на моей паре в MIT, Watson побил рекорд чемпиона по игре в Jeopardy. At first, Watson wasn't very good, but it improved at a rate faster than any human could, and shortly after Dave Ferrucci showed this chart to my class at MIT, Watson beat the world "Jeopardy" champion.
В результате, пьющие кровь и психические вампиры начинают чувствовать в себе заряд энергии и ощущают себя в разы лучше, чем если бы они держались на одной обыкновенной пище, такой как фрукты, рыба и овощи (их они тоже едят). Afterwards, blood-drinking and psychic vampires feel energised or otherwise better than they would if they were to sustain themselves on regular food alone, like fruits, fish, and vegetables (which they eat too).
И два года назад, когда в программе по искоренению полиомиелита все стало очень сложно, когда люди начали говорить: "Давайте все остановим", кампания по борьбе с полиомиелитом решила снова взяться за дело и попытаться найти новые решения, новые способы охватить тех детей, до которых они не смогли добраться в прошлые разы. And so when the going got really tough in the polio eradication program about two years ago, when people were saying, "We should call it off," the Polio Partnership decided to buckle down once again and try and find innovative new solutions, new ways to get to the children that we were missing again and again.
Организаторы Международного Музыкального Саммита (IMS) отметили, что, по мнению экспертов, индустрия электронной музыки может приносить до четырех миллионов долларов ежегодно. И оборот может существенно вырасти в ближайшем будущем: к примеру, Лас-Вегас – мировой центр развлечений – уже ведет переговоры о покупке популярных ди-джеев в качестве своих резидентов, подразумевая, что размер прибыли от живых сетов электронщиков в разы превышает маржу от продажи альбомов или отдельных синглов. Officials at the International Music Summit recently noted that the EDM industry could be worth over $4 billion annually, and current negotiations for DJ residency deals in places like Las Vegas suggest that figure could be much bigger as more revenue is derived from live shows as opposed to album or song sales.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.