Ejemplos del uso de "районам" en ruso
Traducciones:
todos17854
area9243
areas5941
region1440
district705
neighborhood169
location163
neighbourhood73
way40
section37
barrio3
arrondissement2
precinct1
otras traducciones37
Расходные статьи семейного бюджета по районам (в процентах)
Family budget expenditure by areas (percentage)
На основе анализа обработанной информации по четырем районам:
Through analysis of the processed information for the four regions:
Это включает детализацию по районам, провинциям, по относительному уровню воздействия и по механическому/ручному разминированию.
This includes detail according to districts, province, relative impact level and mechanical/manual demining.
В The Big Sort Билла Бишопа (Bill Bishop) показывается, как американцы в последние 30 лет сами рассортировали себя по районам, подобранным по принципу сходства взглядов.
In The Big Sort, Bill Bishop shows how, over the last 30 years, Americans have sorted themselves into like-minded neighborhoods.
Это относится ко всем возрастным группам, географическим районам, категориям пациентов (за исключением тех, кто ходатайствовал о выдаче виз), независимо от уровня образования и рода деятельности.
This holds true across all age groups, geographical locations, patient categories (with the exception of visa applicants), levels of education, and occupations.
Израильские оккупационные силы открыли орудийный огонь по нескольким районам в городе, стреляли по местным жителям, а в районе Эль-Амаль выпустили ракету по большому скоплению людей.
The Israeli occupying forces shelled several neighbourhoods in the town, shot at the inhabitants and at some point fired a missile upon a large crowd in the neighbourhood of Al-Amal.
Распределение населения в Азии по районам проживания, 2000 год
Population distribution in Asia, by area of residence, 2000
Результаты приводятся в разбивке по районам, составу хозяйства и группе доходов главы хозяйства.
Results are broken down by region, household composition and income group of head of household.
На протяжении большей части XX века динамика развития городской структуры отражала процесс медленного перехода от городских центров, занятых жилыми зданиями и розничными предприятиями, к центральным деловым районам с соответствующими офисами и специализированными услугами.
For most of the 20th century, the dynamics of the urban structure reflected the slow shift from city centres that were occupied by housing and retail premises to central business districts, with offices and specialized services.
Сегодня израильские оккупационные силы выпустили по меньшей мере четыре ракеты по трем палестинским районам в центре города Газы, включая штаб-квартиру службы безопасности и штаб-квартиру ведущей палестинской политической партии «Фатх», находящиеся в этом городе.
Today, Israeli occupying forces launched at least four missiles against three Palestinian locations in the centre of Gaza City, including a security headquarters and the headquarters of Fatah, the mainstream Palestinian political party, in the city.
Израильские оккупационные силы открыли артиллерийский огонь по нескольким прилегающим к городу районам, вели беспорядочную стрельбу по мирным жителям и выпустили снаряд по многочисленной толпе, собравшейся в прилегающем районе Аль-Амаль, убив по крайней мере 13 и ранив 110 палестинцев, из которых по меньшей мере 25 находятся сейчас в тяжелом состоянии.
The Israeli occupying forces shelled several neighbourhoods in the town, shot randomly at the inhabitants and at some point fired a missile on a large crowd in the neighbourhood of Al-Amal, killing at least 13 Palestinians and injuring 110 others, at least 25 of whom were in critical condition.
к минным районам нет средств доступа, таких как мощеные дороги.
There are no means of access such as paved roads to the mined areas.
Все имеющиеся у ЭКЛАК статистические данные и показатели дезагрегированы по признаку пола и районам (городским и сельским).
All available statistics and indicators collected by ECLAC have been disaggregated by sex and by region (urban and rural).
Из источников нам известно, что, когда прошлой осенью мы обсуждали в Совете резолюцию 1441 (2002), ракетная бригада в окрестностях Багдада развозила ракетные пусковые установки и боеголовки, содержащие биологические боевые вещества, по различным районам западной части Ирака.
We know from sources that while we were here in this Council Chamber debating resolution 1441 (2002) last fall, a missile brigade outside Baghdad was dispersing rocket launchers and warheads containing biological warfare agent to various locations in western Iraq.
Меры по сокращению масштабов нищеты и борьба против социального отчуждения стали национальной первоочередной задачей во Франции и Нидерландах, при решении которой акцент делается на трудоустройстве неработающей молодежи и молодежи, имеющей квалификацию, и оказании помощи бедным городским районам в оценке жилищных потребностей, потребностей в области базового санитарного обслуживания, образования и здравоохранения, а также организации досуга и культурных мероприятий для развития личности.
Poverty reduction measures and the fight against social exclusion have been made a national priority in both France and the Netherlands, the emphasis being on creating work opportunities for unemployed youth or youth without qualifications and assisting disadvantaged neighbourhoods in accessing housing, basic sanitation, education, health care, as well as developing recreational and cultural activities for personal development.
настенная диаграмма по городским и сельским районам, 2003 год (1)
Wall Chart on Urban and Rural Areas, 2003 (1)
После того как проблемы насилия и беженцев найдут своё решение, Мьянма должна будет предоставить международный гуманитарный доступ к охваченным кризисом районам.
Assuming that the issues of violence and refugees can be addressed, Myanmar must grant international humanitarian access to the affected regions.
Из источников нам известно, что, когда прошлой осенью мы обсуждали в этом зале Совета резолюцию 1441 (2002), ракетная бригада в окрестностях Багдада развозила ракетные пусковые установки и боеголовки, содержащие биологические боевые агенты, по различным районам западной части Ирака».
We know from sources that while we were here in this Council Chamber debating resolution 1441 (2002) last fall, a missile brigade outside Baghdad was dispersing rocket launchers and warheads containing biological warfare agent to various locations in western Iraq”.
Районам вокруг них тоже не хватает жизни, её энергии и вовлеченности.
The areas around it lack vitality and vibrancy and engagement.
Эффективная поддержка могла бы заключаться в оказании прямой помощи Переходному правительству, а также районам, которые установили мир и стабильность на основе самоуправления.
Effective support could be rendered by direct assistance to the Transitional Government, as well as to the regions that have established peace and stability through self-administration.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad