Ejemplos del uso de "районов" en ruso con traducción "neighborhood"
Traducciones:
todos18713
area9243
areas5941
region1440
district705
neighborhood169
location163
neighbourhood73
way40
section37
barrio3
arrondissement2
precinct1
otras traducciones896
С точки зрения архитектуры эти здания могут быть в одном из шести районов.
Architecturally, these buildings could be in one of six neighborhoods.
Скоростная автострада Шеридан - недоиспользуемый реликт эры Мозеса, построенный без учета интересов районов, разделенных им.
The Sheridan Expressway is an underutilized relic of the Robert Moses era, built with no regard for the neighborhoods that were divided by it.
Все были прикованы к телевизору, смотрели беспокоящие, пугающие кадры, снятые на границе соседних районов.
Everyone was glued to the TV, watching disturbing, frightening images taken from the edge of the neighborhood.
Один или несколько районов, к которым относится отель (например, Сохо или Лас-Вегас Стрип).
One or more neighborhood(s) for the hotel, (ex, Soho or Las Vegas Strip).
Структурные экономические преобразования и безработица привели к сегрегации в городах и появлению неблагополучных районов.
Structural economic changes and unemployment have led to urban segregation and the emergence of deprived neighborhoods.
Согласно исследованию Брукингского института, количество чрезвычайно бедных районов в США более чем удвоилось с 2000 года.
According to research by the Brookings Institution, the number of extremely poor neighborhoods in the US has more than doubled since 2000.
Опросы показывают, что, находясь на том же социальном уровне, дети из бедных районов успевают в школе не хуже других.
Surveys suggest that, at the same social level, young children from poor neighborhoods achieve as well at school as others.
Хотя проводимая политика, несомненно, помогла жителям некоторых неблагополучных районов, она не была достаточно амбициозной для того, чтобы ослабить недовольство.
Although these policies have undoubtedly helped residents of disadvantaged neighborhoods, they have not been sufficiently ambitious to dampen resentment.
Жизнь Аймана типична для перенаселённых трущобных районов Газы, в которых больше всего страдают те, кто менее всего повинен в сложившейся ситуации.
Ayman’s experience is all too familiar in Gaza’s crowded, crippled neighborhoods, where those who are least to blame for the troubles are suffering the most.
И, в некотором роде, это лучшая работа, на которую ты можешь надеяться, если ты молодой черный парень, выросший в одном из этих районов.
And that, in some ways, was the best job you could hope to get if you were growing up in one of these neighborhoods as a young black male.
В Европе большинство новообращенных происходят из бедных районов, населенных молодыми людьми, не имеющими перспектив найти хорошую работу, обычно живущих в подпольной экономике преступного мира.
In Europe, conversion is typically confined to underprivileged neighborhoods, populated by young people with no job prospects who generally live in an underground economy of delinquency.
Алекс Стеффен представляет несколько интересных проектов экологичных районов, которые делают более доступными нужные нам вещи, в то же время сокращая время, которое мы проводим за рулем.
Alex Steffen shows some cool neighborhood-based green projects that expand our access to things we want and need - while reducing the time we spend in cars.
Итак, как мы сохраняем лучшее из того, что нам близко, и развиваем идентичность наших местных районов и регионов, пользуясь своего рода изменениями, которые делают большинство из нас состоятельными?
So, how do we keep the best of what is familiar and foster the identity of our local neighborhoods and regions while embracing the sort of changes that make most of us better off?
Улыбка, добавляет она, заставляет людей почувствовать себя более связанными друг с другом и чувствовать себя в большей безопасности, таким образом, уменьшая страх перед преступностью – важным элементом в качестве жизни многих районов.
Smiling, she adds, encourages people to feel more connected with each other and safer, so it reduces fear of crime – an important element in the quality of life of many neighborhoods.
На самом деле, сразу после событий 11 сентября, я чувствовал себя причастным во-первых, я живу в районе Трибека в Нью Йорке, это один из районов, сильно пострадавший от бедствия, также я работаю ближе чем в 2 км от туда, поэтому, я чувствовал что должен помочь своим коллегам, а это 100 человек, не потерять того рвения, с которым мы работали раньше.
DR: Well the truth of the matter is, post-September 11th, I felt myself in the role originally - first of all as someone who lives in Tribeca and whose neighborhood was devastated, and as someone who works less than a mile from there - that I was in the role of forcing 100 people who work with me in my firm, to continue to have the same level of enthusiasm about creating the places we had been creating.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad