Ejemplos del uso de "районов" en ruso con traducción "way"

<>
В целях выявления проблем развития городских районов и устойчивого развития населенных пунктов в нашей небольшой стране правительство Багамских Островов предприняло ряд следующих инициатив. The Government of the Bahamas has taken the following initiatives to diagnose the problems of urban development and sustainable human settlements in our small nation in several ways.
В рамках осуществляемых в настоящее время мероприятий второго этапа этого проекта основное внимание уделяется сбору, обработке и интерпретации данных и составлению карт отдельных районов. Phase II activities of the project, which are under way, are concerned with information processing and extraction, interpretation and map generation for the selected sites.
Поэтому, хотя исследования проводятся относительно давно, наши знания о гидрографии и геологии глубоководных районов океана и континентальных окраин являются неудовлетворительными, и предстоит еще осуществить большой объем исследований в этой области. Therefore, despite the relatively long research history, our knowledge of the hydrography and geology of the deep oceans and the continental margins is unsatisfactory and research in this field still has a long way to go.
Комитет выражает свою озабоченность по поводу структурной дискриминации государства-участника в отношении групп меньшинств, в частности жителей горных районов, в том что касается гражданства, земельных прав, свободы передвижения и защиты их образа жизни. The Committee expresses its concern about the structural discrimination by the State party against minority communities, in particular the Highlanders with regard to citizenship, land rights, freedom of movement and the protection of their way of life.
Тревога правительств за судьбу пострадавших районов оправдана, но будущее потребует свежих идей и смелых решений, в частности смещения приоритета с выплаты жалких пособий миллионам людей на целевые государственные расходы, способствующие созданию рабочих мест и росту экономики. Governments are right to worry about the fate of Chernobyl-affected territories, but the way forward will require fresh thinking and bold decisions, particularly a shift in priorities from paying paltry benefits to millions to targeted spending that helps to promote jobs and economic growth.
ЭКЛАК оказывает поддержку в разработке программных проектов для механизма чистого развития, в частности проектов, которые касаются устойчивого развития городских районов, а также содействуют обмену на национальном и региональном уровне информацией о путях сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов. ECLAC is supporting the development of programmatic projects for the clean development mechanism, particularly those dealing with urban sustainability, and has been supporting national and regional exchanges on ways to reduce emissions caused by deforestation and forest degradation.
На совещании были приняты также новые глобальные стратегические директивы программы региональных морей на 2008-2012 годы, призванные обеспечить рассмотрение возникающих морских и прибрежных вопросов, включая изменение климата, биоразнообразие глубоководных районов, сохранение и неистощительное использование ресурсов открытого моря и эксплуатацию морского дна. The meeting also adopted the new Global Strategic Directions for the Regional Seas Programme 2008-2012, which is aimed at paving the way for addressing emerging marine and coastal issues, including climate change, deep-sea biodiversity, conservation and sustainable use of high seas resources and exploitation of the seabed.
В качестве эксперимента будет применяться подход, предусматривающий участие общин, а именно ассоциации родителей и учителей с целью апробации путей улучшения состояния здоровья, питания и образования школьников из наиболее бедных семей приблизительно в 200 школах шести пилотных районов Таджикистана (Шурабадский, Бешкентский, Балджуванский, Рогунский, Дарбандский и Мургабский). As an experiment, an approach will be used that involves the participation of communities, namely, parent − teacher associations, to evaluate ways of improving the health, nutrition and education of schoolchildren from the poorest families in approximately 200 schools in six trial rayons of Tajikistan (Shurabad, Beshkent, Baljuvan, Rogun, Darband and Murgab).
вновь заявляет о необходимости того, чтобы меры по уменьшению опасности распространения малярии, включая сокращение числа источников этого заболевания и экологические меры, такие, как пути максимально широкого искоренения мест размножения москитов вблизи районов осуществления нынешних и новых проектов развития, включались в планы и мероприятия в области развития; Reiterates the need to ensure that measures to reduce the risk of malaria transmission, including source reduction and environmental management, such as ways to minimize mosquito breeding sites associated with existing and new development projects, are included in development planning and activities;
В ходе диалога были обсуждены пути мобилизации финансовых средств на деятельность по улучшению условий жизни и работы представителей малоимущих слоев городского населения, включая жилье, базовые услуги, финансовые средства, малые предприятия и другие коллективные услуги, в соответствии с задачей ликвидации районов трущоб в городах, сформулированной в Целях развития на пороге тысячелетия. The session generated debate on ways of mobilizing finance to improve the living and working conditions of the urban poor, including shelter, basic services, assets, small-scale enterprises, and other collective services, in line with the Cities without Slums Target of the Millennium Development Goals.
Помимо массовой закупки земельных угодий для крестьян-сирот — хотя этого по-прежнему недостаточно для преодоления ситуации, связанной с несправедливым распределением земли в Парагвае, — мы проводим политику, направленную на заселение сельских районов и повышение производства и продуктивности сельского хозяйства, что будет способствовать наполнению новым смыслом жизни крестьян, обеспечению ее стабильности и уважению к труду крестьян. In addition to the massive purchase of land for orphan peasants — which is still insufficient to alleviate the unfair distribution of land in Paraguay — we are implementing a policy aimed at rural settlement and increased production and productivity as a way of giving fresh significance to peasant life, its sustainability and its dignity.
Наряду с этим существует также настоятельная необходимость проведения на глобальном уровне мероприятий по изменению и перенаправлению потоков официальной помощи в целях развития в поддержку жилищного строительства в интересах бедняков и более предсказуемого развития городских районов, дабы страны-получатели могли планировать необходимое увеличение объема государственных ассигнований, а дополнительные ресурсы по мере их получения могли эффективно использоваться. In parallel, urgent action is also required at the global level to revise and rechannel the flow of ODA in support of pro-poor housing and urban development in a more predictable way, in order for recipient countries to plan for the necessary increment in public investments so that additional resources can be used effectively once they become available.
2 в районе Луп и один по дороге из Спрингфилда. Two in the Loop and one on the way back from Springfield.
С того, что я знаю, ты - лучший отоларинголог в районе 250 миль отсюда. The same way I know you're the best otolaryngologist in 250 miles.
Вы, кстати, знаете, что 2 миллиона жителей Банглора живут в 800-та трущобных районах? You know, by the way, there are two million people in Bangalore, who live in 800 slums.
Я тайком сбегала из дома вместе с подружками, и мы автостопом ехали до западного района, в бар под названием "У Руби". I'd sneak out of the house, me and my girlfriends, and we'd hitchhike all the way to the east side of town to this bar called Ruby's.
заключают контракты с гигантами "быстрой моды", и в результате могут продать свои продукты совершенно другому слою населения, слою завсегдатаев района Санте Алле. They make deals with the fast fashion giants and they come up with a way to sell their product to a whole new demographic: the Santee Alley demographic.
Вы можете видеть болота Лиспенард, осушенные до этого места, где сейчас район Трайбека, и пляжи, простирающиеся от Бэттери Парк до 42-ой улицы. You can see the Lispenard Meadows draining down through here, through what is TriBeCa now, and the beaches that come up from the Battery, all the way to 42nd St.
Лучшим способом защитить Индию от нападения они считали создание буферных государств вдоль маршрутов вторжения, а именно в районе Боланского перевала и Хайберского перевала в Афганистане. The best way to protect India from attack was to create buffer states along invasion routes, namely the Bolan Pass and Khyber Pass in Afghanistan.
Мы рады отметить что события этой недели, происходящие в провинции Стэнливиль, в 1,000 миль от основного района наших горнодобывающих работ, не требуют нашего прямого участия. We are pleased to record that the events of this particular week, taking place as they did in Stanleyville province, over 1,000 miles from the main seat of OUR mining operations, need not in any way directly concern us.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.