Exemples d'utilisation de "раскаянием" en russe

<>
Поймите, я рассказываю всё это сейчас с сожалением, мне было жаль того, что произошло, уже в то время, однако я испытал противоречивые чувства, и вместе с раскаянием, я ощущал выброс адреналина, потому что меня не застукали на месте, Now I say this all with remorse, and I was feeling a tremendous amount of remorse at that time, but I was conflicted, because, while I was feeling remorse, I was excited, because I didn't get caught.
Китайские лидеры, кажется, оценили данное проявление раскаяния Японии. China's leaders seem to have taken note of this moment of Japanese remorse.
Почему ты изображаешь раскаяние латин? Why do you feign contrition, Latin?
Горько заплакала она в позднем, своём раскаянии. She wept bitter tears of agonised repentance.
Это опасность того, что иракское правительство, которое не проявило никакого раскаяния по поводу применения оружия массового уничтожения в прошлом, вновь сможет угрожать своим соседям и миру, но на этот раз полным набором химического, биологического и ядерного оружия. It is the risk that an Iraqi Government, which has shown no compunction about using weapons of mass destruction in the past, will once again be able to threaten its neighbours and the world, but this time with a full suite of chemical, biological and nuclear weapons.
И что еще хуже, они не выражают никакого раскаяния по отношению к своим жертвам. Worse still, they express no remorse toward their victims.
Прочтите Богородицу дважды и акт раскаяния - один раз. Two Hail Marys and an act of contrition.
Потому что вы не познали истинного раскаяния. Your marriage is in trouble because you don't acknowledge true repentance.
Многие британские избиратели начинают испытывать своеобразное «раскаяние покупателя», по мере того как гипотетическое становится реальным. Many British voters have started to feel a degree of “buyer’s remorse” as the hypothetical becomes real.
Но, чтобы смочь умереть без особого раскаяния, чтобы не убили и не поработили. Still, to be able to die with no special contrition, not having been slaughtered, or enslaved.
явка с повинной, чистосердечное раскаяние, активное способствование раскрытию преступления; Admission of guilt, sincere repentance, actively facilitating investigation of the offence;
Он упивался своими нарушениями закона, он не демонстрирует никаких признаков раскаяния в них, а также понимания, что такое милосердие. He reveled in his law-breaking, has shown no remorse for it, has never signaled an understanding of the grace of mercy.
Молчание, окружавшее людей, переживших холокост, во время первых годов послевоенного восстановления Европы, уступило место раскаянию и искуплению. The silence that surrounded Holocaust survivors during the immediate postwar reconstruction of Europe has been replaced by gestures of contrition and reparation.
Пока вы ставите свою репутацию на первое место, боюсь, Господь не увидит истинного раскаяния. As long as you put your reputation first, I fear God will not see true repentance.
Более того, даже некоторые наиболее активные агитаторы за выход из ЕС демонстрируют признаки раскаяния, поскольку цена Брексита становится всё очевидней. Indeed, even some of the most enthusiastic Leave campaigners have shown signs of buyer’s remorse, now that the price of Brexit is becoming increasingly clear.
Они направляют своих руководителей в законодательные органы для выражения искреннего раскаяния за серьезное злоупотребление служебным положением и чтобы пообещать хорошее поведение в будущем. They send their leaders before law-making bodies to express contrition for grave malfeasance and promise future good behavior.
Если автором был он сам, то было ли это его политическим манифестом или же актом раскаяния? If he was the author, was it his political manifesto or an act of repentance?
На следующих президентских выборах, американские избиратели, как и их британские коллеги, проголосовавшие в пользу Brexit, может быть испытают “синдром раскаяния”. By the next presidential election, US voters, like their British counterparts who voted in favor of Brexit, may be experiencing “buyer’s remorse.”
И хотя только одна третья епископата приняла участие в церемонии, такой акт раскаяния очень важен, ибо никто никогда еще не видел польских епископов, коленопреклоненно молящих о прощении за грехи, совершенные в отношении евреев. Although only one-third of the Episcopate participated in this ceremony, this act of contrition is valuable. No one has ever seen Polish bishops on their knees begging forgiveness for sins committed against Jews.
Действительно, прямым результатом национального раскаяния за эру Гулага должен был стать запрет коммунистической партии и дисквалификация из политического офиса тех, кто работал в КГБ. Indeed, a direct result of national repentance for the gulag era should have been the banning of the communist party and the disqualification from political office of those who worked in the KGB.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !