Ejemplos del uso de "располагающие" en ruso
Traducciones:
todos1770
have1274
position132
situate115
site80
place49
locate30
locat19
want13
arrange7
pose6
dispose5
lay out2
collocate1
recess1
otras traducciones36
Государства, располагающие ядерным оружием, должны стремиться снизить вероятность его использования.
The weapons should be used to help preserve the independence of all states, rather than for imperial aggrandizement, and steps should be taken to reduce arsenals as political conditions permit.
Предприятия, располагающие системой обеспечения качества/управления качеством, соответствующей стандарту серии ISO 9000 либо эквивалентному стандарту
Companies with a quality (assurance/management) system certified as complying with an ISO 9000 series standard or equivalent
Ведущую роль в выполнении этого обязательства могут сыграть пенсионные фонды континента, совокупно располагающие примерно $3 трлн.
One sector that could lead the way on this commitment is the continent’s pension funds, which, together, possess a balance sheet of about $3 trillion.
С помощью специально подобранного содержания и методики обучения даже заведения, не располагающие такими ресурсами, как частные школы, могут предоставлять индивидуальное обучение.
With tailored content and instruction, even classrooms without private-school resources can provide individual learning.
нищета, слабые национальные учреждения, не располагающие надлежащими техническими и финансовыми возможностями и в некоторых случаях выполняющие раздробленные или дублирующие функции и задачи;
Poverty, weak national institutions with poor technical and financial capacity and, in some cases, fragmented or overlapping functions and actions;
Развивающиеся страны – не располагающие достаточными ресурсами для предотвращения и лечения инфекционных заболеваний – больше всего уязвимы и в отношении прочих инфекционных заболеваний, связанных с изменением климата.
Developing countries – where resources to prevent and treat infectious diseases are scarce – are most vulnerable to other infectious diseases associated with climate change as well.
Исходя из этого, Япония призывает все страны, располагающие передовыми ядерными технологиями, такими как технология топливного цикла, продемонстрировать свою ответственность, в частности, путем заключения Дополнительного протокола.
In the light of this belief, Japan calls upon all countries with advanced nuclear technologies, such as fuel cycle technology, to discharge their responsibility by, among others, concluding the Additional Protocol.
Небольшие заведения семейного типа (дома коллективного проживания), располагающие достаточным набором вспомогательных услуг, иногда предоставляемых в рамках независимых планов проживания, могут являться полезным вариантом в этой связи.
Small family-like facilities (group homes) with sufficient support services, sometimes provided within the framework of independent living schemes, may be useful alternatives.
Босния и Герцеговина определяет районы " категории I " как районы с признаваемой необходимостью передвижения местного населения и эпизодических пользователей и районы, располагающие ресурсами для целей экономического развития.
Bosnia and Herzegovina defines “Category I” areas as areas with recognisable need for the movement of the local population and occasional users and areas with resources for economic development.
Однако, учитывая, что основу составляют сильные, располагающие большой наличностью и генерирующие доходы такие компании, как Facebook и Apple, технологический сектор, по всей видимости, твердо стоит на ногах.
However, with a bedrock of strong, cash-rich, and revenue-generating companies like Facebook and Apple, the tech sector seems to be on sturdy ground.
Он призывает все государства, располагающие запасами ядерных материалов военного назначения, прекратить производство расщепляющегося материала и трансформировать избыточный материал, с тем чтобы необратимо исключить его повторное использование в военных целях.
He appealed to all States holding stocks of nuclear materials for military purposes to halt the production of fissile material and transform surplus material in order to rule out irreversibly their reuse for military purposes.
Истцы, располагающие ограниченными финансовыми средствами, могут воспользоваться правовой помощью в соответствии с измененным Законом № 91-647 от 10 июля 1991 года, который обеспечивает им эффективный и необременительный в финансовом плане доступ к правосудию.
Applicants whose financial resources fall below certain thresholds may benefit from legal aid under Act No. 91-647 of 10 July 1991, as amended, which guarantees them effective low-cost access to the courts.
В условиях дерегулирования и исчезновения советов по сбыту крупные компании, располагающие складскими помещениями и транспортными средствами в странах-производителях, в состоянии использовать свои финансовые и материально-технические преимущества, даже покупая продукцию непосредственно у фермеров22.
With deregulation and the disappearance of marketing boards, large companies with warehousing and shipping facilities in the producing countries are able to exploit their financial and logistical advantages, even buying the produce directly from the farmer.22
Он подчеркнул также, что продажа списанных судов в таких обстоятельствах означает перемещение загрязняющих веществ, часто из стран с сильной экономикой и развитыми отраслями промышленности в экономически более слабые страны и располагающие незначительными возможностями общины.
He also stressed that the sale of end-of-life ships under such circumstances constitutes a transfer of pollution, often from strong economies and powerful industries, to weaker economies and disempowered communities.
Эти службы, располагающие научными методами, научным персоналом (техническими специалистами и врачами), а также необходимым оборудованием для изучения и измерения физических, химических и биологических факторов, предлагают предприятиям доступные и эффективные решения проблем обеспечения безопасности и здоровья трудящихся.
These services with their scientific character, their scientific personnel (technicians and doctors) and their necessary equipment for the sampling and measuring of physical, chemical and biological factors, offer the undertakings attainable and effective solutions with a view to tackling workers'safety and health problems.
Поэтому страны, располагающие значительным объемом биологически разнообразных ресурсов и традиционных знаний, утверждают, что незаконная коммерциализация их ресурсов, знаний и традиций происходит без их предварительного обоснованного согласия и без справедливого распределения любых полученных в результате этого благ.
Consequently, countries rich in biological diversity and holders of traditional knowledge argue that the illegitimate commercialization of their resources, knowledge and traditions is happening without their prior informed consent and without the fair sharing of any resulting benefits.
Мы призываем все государства, и в особенности государства, располагающие крупными космическими потенциалами, демонстрировать более значительную транспарентность в своей космической деятельности, с тем чтобы позитивно способствовать достижению общей цели- сохранению космического пространства в мирных целях и предотвращению гонки вооружений.
We call upon all States, and in particular those with major space capabilities, to exhibit greater transparency in their outer space activities so as to positively contribute to the overall objective of maintaining outer space for peaceful purposes and preventing an arms race.
В этой связи лица, не располагающие достаточными средствами для найма частного юриста, могут ходатайствовать о получении правовой помощи и получать ее по гражданским и уголовным делам в соответствии с Законом о правовой помощи (глава 34 Свода законов Замбии).
In this regard a person whose means are inadequate to enable him or her to engage a private legal practitioner may apply for and be granted legal aid in civil and criminal matters in terms of the Legal Aid Act, chapter 34 of the Laws of Zambia.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad